All secondary and vocational schools have been supplied with a practical teaching aid entitled "Mechanisms in place to prevent human trafficking", recommended by the National Institute for Education. |
Все средние общеобразовательные школы, профессионально-технические учебные заведения обеспечены практическим методическим пособием "Организация работы по предупреждению торговли людьми", которое рекомендовано Национальным институтом образования Республики Беларусь. |
The UNRWA/UNESCO Institute of Education in Amman, Jordan, was responsible for curriculum development and enrichment, in-service teacher training and educational research and testing. |
В находящемся в Аммане (Иордания) Институте БАПОР/ЮНЕСКО по вопросам образования разрабатываются и осуществляются учебные планы, функционируют курсы повышения квалификации учителей без отрыва от работы и проводятся экспериментальные исследования в области образования. |
Preliminary Statistics for the Academic Years 95-96, 96-97, 97-98, Center of Pedagogical Research and Development, the Ministry of National Education, Youth and Sports. |
Предварительные статистические данные за 1995 - 1996, 1996 - 1997 и 1997 - 1998 учебные годы, Центр педагогических исследований и разработок, Министерство национального просвещения, по делам молодежи и спорта. |
She had noted the measures taken by the Ministry of Education with a view to mainstreaming gender equality in curricula and in textbooks, but wondered about the efficiency and impact of that process as long as the gender-discriminatory principles of the traditional code of conduct persisted. |
Она отметила меры, принятые министерством образования в целях включения вопросов гендерного равенства в учебные планы и учебные пособия, однако спрашивает, насколько могут быть эффективны и действенны эти меры в условиях, когда в традиционном кодексе поведения принципы гендерной дискриминации продолжают существовать. |
At its session No. 61-2000 of December 2000, the Higher Board of Education adopted the Study Plan for Comprehensive Centres for Disabled Adults, which aims to give such persons technical training. |
Кроме того, в порядке обеспечения равенства возможностей запускается процесс совершенствования образовательной инфраструктуры с целью обеспечения каждому человеку доступа в учебные заведения. |
The Ministry of Education has recommended to curriculum developers that they strengthen the study of the issue of slavery and the slave trade by formulating appropriate objectives during the upcoming curriculum review. |
Министерство образования рекомендовало разработчикам учебной программы поставить надлежащие учебные задачи в ходе предстоящего пересмотра учебной программы в целях обеспечения того, чтобы проблеме рабства и работорговли уделялось больше внимания. |
TThe Draft Law on the Environment shall ddefines the responsibility of the Ministry of Education and Science to envisage ensure that every Ccurriculum for the primary or and secondary schools contains addresses teaching methods and issues in the field of the environment. |
В проекте закона об окружающей среде устанавливается обязанность министерства образования и науки добиваться того, чтобы все учебные программы начальных и средних школ содержали учебную методику и проблемы, касающиеся окружающей среды. |
A public service office has been created within the Ministry Education, which receives reports of discrimination against pregnant students and mothers. These allegations are followed up and the school has to allow the students to return. |
В Министерстве образования создан Отдел по работе с общественностью, который принимает заявления о дискриминации учащихся - беременных и молодых матерей, рассматривает эти заявления и обязывает учебные заведения восстанавливать таких учащихся. |
Although the Minister of Science, Research and Technology has said that the policies will not be implemented in 2014-2015, the Minister of Health and Medical Education has stated that medical schools will begin implementing them then. |
Министр науки, исследований и технологий указал, что в 2014 - 2015 годах такая политика проводиться не будет, в то же время, по заявлению министерства здравоохранения и медицинского образования, медицинские учебные заведения начнут ее осуществление в указанный период. |
From such Cabinet resolution, the Ministry of Education started the implementation by issuing the Ministerial Regulation on Proof in Admittance of School and University Students B.E. 2548 (2005) which stipulates that educational institutions can request any proof upon admittance for educational record. |
На основании этой резолюции Кабинета Министерство образования приступило к подготовке постановления о подтверждающих документах учащихся при приеме в школу и университет от 2548 года по буддистскому календарю (2005 год), в соответствии с которым учебные заведения могут требовать при приеме учащихся любые подтверждающие документы. |
The Government of Sierra Leone requested continuing assistance for the reintegration of demobilized children through the Community Education Investment Programme, which provided educational materials to schools whose enrolment included demobilized children and children returning from neighbouring countries. |
Правительство Сьерра-Леоне обратилось с просьбой об оказании постоянной помощи для реинтеграции демобилизованных детей через общинную программу инвестиций в образование, предоставлявшую учебные материалы школам, в которые поступали демобилизованные дети и дети, возвращавшиеся из соседних стран. |
After its approval by DCU's leadership, DCU will develop the program courses, contract additional instructors and work to get the program licensed with the Ministry of Education hopefully in time for students' admission for the next school year. |
После ее утверждения руководством ДХУ, университет разработает соответствующие учебные курсы, пригласит на работу дополнительных преподавателей и начнет работу по лицензированию этой специальности Министерством образования, как мы надеемся, до начала следующего учебного года. |
In Ukraine, courses have been conducted at various affiliated clinical sites through an agreement with the Ministry of Health, the National Medical Academy of Postgraduate Education, and the Ukrainian National AIDS Center since the Knowledge Hub was established in 2004. |
В Украине РУИЦ проводит учебные курсы с момента своего создания (2004 г.). По договоренности с Министерством здравоохранения, Национальной медицинской академией последипломного образования и Украинским центром профилактики и борьбы со СПИДом, курсы проводятся в ряде лечебных учреждений, являющихся клиническими базами РУИЦ. |
(a) The Fifth United Nations/Sweden International Training Course on Remote Sensing Education for Educators, to be hosted and co-sponsored by the Government of Sweden; |
а) пятые учебные курсы для преподавателей по вопросам дистанционного зондирования, организуемые Организацией Объединенных Наций и Швецией, которые будет принимать и совместно с ними финансировать правительство Швеции; |
The Government gives guidance and instruction to all educational institutions to ensure equal opportunities for all people without racial or ethnic discrimination in the educational activities offered based on education-related laws, in accordance with the Constitution and the Fundamental Law on Education. |
Правительство ориентирует и инструктирует учебные заведения с тем, чтобы в сфере образования соблюдался принцип равных возможностей без какой бы то ни было расовой или этнической дискриминации и в соответствии с имеющими отношение к образованию законами, Конституцией и Основным законом об образовании. |
Each year the National Board of Education supports and finances reading, writing and arithmetic classes at open colleges and folk high schools and in prisons, completion of the comprehensive school curriculum and instruction in the Romani language and culture. |
Ежегодно Национальный совет по вопросам образования поддерживает и финансирует занятия по чтению, письму и арифметике в народных школах, рабфаках и тюрьмах, а также дополнительные учебные курсы, целью которых является завершение образования на уровне средней школы, организация преподавания на языке рома и изучение культуры рома. |
A statement on policy relating to Anti-discrimination Education is included in Ontario Secondary Schools, Grades 912: Program and Diploma Requirements, 1999 which sets out the policies and requirements that govern the program in English-language secondary schools. |
В Указания по программам и дипломам 9-12 классов средних школ Онтарио 1999 года, содержащие установки и требования, которыми должны руководствоваться учебные программы средних школ с преподаванием на английском языке, была включена ориентировка о принятии мер по недопущению дискриминации в сфере образования. |
In conjunction with the establishment of the UNESCO Chair in Education for Peace, the University for Peace is developing courses on: Gender and Peace; Human Security; Environmental Security and Sustainability; and Peace Education. |
Параллельно с созданием кафедры ЮНЕСКО по вопросам образования в интересах мира Университет мира разрабатывает учебные курсы по следующим вопросам: отношения между мужчинами и женщинами и вопросы мира; безопасность человека; безопасность и устойчивость окружающей среды; образование в интересах мира. |
Education, information and training of specialized personnel regarding the prohibition of torture |
Эти учебные материалы способствуют дальнейшей подготовке сотрудников албанской полиции всех уровней. |
The Ministry for Education also participates in some of the activities under the Informazione Educazione Ambientale |
Учебные программы как начальных, так и средних школ включают изучение экологических тем. |
The report further notes that while the Ministry of Education revises its curricula with a view to eradicating any negative indicators (para. 122), it has not yet been feasible to make radical alteration to these stereotypes (para. 61). |
В докладе далее отмечается, что, хотя министерство просвещения пересматривает свои учебные планы в целях устранения любых негативных показателей (пункт 122), пока что, видимо, нецелесообразно радикальное изменение этих стереотипных представлений (пункт 61). |
junior high learning resources for Blackfoot and Plains Cree in cooperation with First Nation Education Authorities (i.e. the Kainai Board from Blood reserve and Treaty 6 Tribal Ventures); |
учебные материалы для средних школ на языках блэкфут и плейнс кри во взаимодействии с органами образования исконных народов (т.е. кайнайский совет из резервации Блад и племенные предприятия договора 6); |
In 2011, the Office for Mass and Civic Education (OEMC) drew up new curricula and teaching manuals, incorporating the international human rights instruments and gender equality, for lower and upper secondary schools, technical colleges and vocational training colleges. |
В 2011 году Управление массово-просветительской работы и гражданского воспитания (УМПГВ) разработало для общеобразовательных, технических и профессионально-технических колледжей и лицеев новые программы по гражданскому воспитанию и учебные пособия, в которые были включены материалы по международным договорам о правах человека и по теме гендерного равноправия. |
The Ministry of Education, in its 2006-2007 training curriculum, has incorporated anti-excision programmes and produced training books, and the Ministry for the Promotion of Women, Children and Family has developed training programmes for parliamentarians. |
Министерство образования включило в свою учебную программу на 2006 - 2007 годы учебные курсы, направленные против калечащих операций, и выпустило соответствующие учебные материалы, а министерство по улучшению положения женщин, детей и семей разработало учебные программы для парламентариев. |
Entitled To Live and Learn: The Challenge of Education and Training, the report contained key recommendations in four areas: basic issues; learning for life; community colleges, other post-secondary institutions and private institutions; and universities. |
Этот доклад под заглавием "Жить и учиться: задачи в области образования и профессиональной подготовки" содержит важные рекомендации по четырем областям: основные вопросы; роль образования для жизни; местные колледжи, другие учебные заведения системы послесреднего образования и частные учебные заведения; и университеты. |