| (c) Develop training and education programmes for men and women in industry and Government aimed at specific real-life problems, for example, planning and implementing hazardous waste minimization programmes, conducting hazardous materials audits and establishing appropriate regulatory programmes; | с) разработать для мужчин и женщин, занятых в промышленности и в государственных органах, учебные и просветительные программы, ориентирующиеся на конкретные проблемы реальной жизни, например: планирование и осуществление программ по максимальному сокращению опасных отходов, проведение ревизий опасных материалов и организация соответствующих нормативных программ; |
| Among the functions of the Commission are: (a) Incorporation and updating of nutritional aspects in primary and secondary curricula; (b) Conducting nutrition education programmes at all levels; (c) Conducting in-service training programmes for health personnel; | Функции этой Комиссии включают: а) включение проблематики питания в учебные программы начальных и средних школ и обновление соответствующих материалов; Ь) организацию учебных программ по проблемам питания на всех уровнях; с) организацию программ непрерывного повышения квалификации для медицинских работников; |
| With international support, undertake further programmes for human rights training and capacity-building to train relevant institutions of law enforcement and justice in the area of human rights, and introduce human rights in the education system at all levels (Egypt); | при поддержке международного сообщества разработать дополнительные программы подготовки по вопросам прав человека и усилению потенциала, предназначенные для сотрудников правоохранительных органов и работников органов системы правосудия, и ввести учебные курсы по правам человека на всех уровнях системы образования (Египет); |
| The Education Inspectorate ensures that schools play their part. | Инспекция системы образования следит за тем, чтобы учебные заведения выполняли свои функции. |
| The curriculum design was developed in collaboration with the Ministry of People's Power for University Education. | Учебные программы были разработаны совместно с Министерством университетского образования. |
| Teacher manuals and information packs have been produced by the Ministry of Health, National Institute of Education and the Red Cross Society of Seychelles. | Учебные пособия и информационные пакеты были подготовлены Министерством здравоохранения, Национальным педагогическим институтом и Обществом Красного Креста Сейшельских Островов. |
| On-line training tools will be introduced and made available on the general and discipline-related sites of the Ministry of National Education. | Соответствующие учебные материалы будут разработаны и размещены на предметных и общих сайтах Министерства национального образования. |
| The curricula of those schools must be systematically standardized and officially validated by the Ministry of Education. | Учебные программы этих школ должны систематически стандартизироваться и официально утверждаться министерством образования. |
| At the international level, some individual training activities were provided by the Ministry of Education in collaboration with the Council of Europe. | Что касается международного уровня, то некоторые отдельные учебные мероприятия организуются министерством образования в сотрудничестве с Советом Европы. |
| Pre-School Education Institutions under the Ministry of National Education (Government + Private) | Дошкольные учебные заведения при Министерстве национального образования (государственные + частные) |
| Under the Education Act, a new subject entitled "Education for citizenship and human rights" had been introduced into curricula. | В соответствии с Законом об образовании в учебные программы включен новый предмет - "Воспитание гражданственности в духе уважения прав человека". |
| Education coverage programmes are accompanied by the implementation of the National Education Plan in human rights, quality improvement programmes and special policies for the most vulnerable sectors. | Учебные программы дополняются преподаванием прав человека в рамках национального учебного плана, программами повышения качества и специальными программами для наиболее уязвимых слоев населения. |
| At present, the Ministry of Education is preparing Framework Education Programs for high-school pupils which will include the obligatory inter-linked subject "The Citizen in a Democratic Society". | В настоящее время министерство образования готовит рамочные учебные программы для учащихся старших классов средней школы, которые будут включать в себя обязательный смежный предмет "Граждане в демократическом обществе". |
| Syllabuses for work with handicapped children are adopted by the Minister of Education and are part of the syllabus of the Faculty of Special Education Teachers. | Учебные программы для детей-инвалидов утверждаются министерством просвещения и составляют часть учебной программы Отделения по подготовке преподавателей для работы в системе специального образования. |
| At grade 10, students may opt for a curriculum in Business Education, Industrial Education, Home Economics or Agriculture. | В 10-м классе ученики могут выбрать учебные программы по предметам бизнеса, промышленности, трудового обучения или сельского хозяйства. |
| Education establishments are accredited on the basis of a systematic quality assessment procedure. | Учебные заведения подлежат аккредитации по результатам систематической оценки качества обучения. |
| Education activities for the business community should be arranged on a regular basis. | На регулярной основе следует организовывать учебные мероприятия для деловых кругов. |
| Education and training programmes have been organized for professional staff of the Institution itself in order to build their capacity. | Учебные и подготовительные программы организуются и для специалистов самого управления в целях укрепления их профессиональных навыков. |
| Education establishments have been paying special attention with a view to preventing the spread of HIV epidemics among the pupils. | Учебные заведения уделяют особое внимание вопросу профилактики эпидемии ВИЧ среди школьников. |
| The Department of Education is working to include modules on the prevention of xenophobia into schools curricula. | Министерство образования работает над включением в школьные учебные программы материалов о необходимости предупреждения ксенофобии. |
| Education and training are subject to the college's own internal regulations. | Воспитательные и учебные работы осуществляются на основе внутреннего устава колледжа. |
| The Ministry of Education, Science and Technology has made progress in ensuring adequate access to educational facilities for the minority communities. | Министерство образования, науки и техники добилось успехов в обеспечении общинам меньшинств надлежащего доступа в учебные заведения. |
| For example, Institute for Personal Robots in Education (IPRE) has developed extensive educational materials using the Scribbler. | Например, Институт персональных образовательных роботов (IPRE) разработал учебные материалы с использованием данного робота. |
| All educational centres of Nord Anglia Education PLC are recognised by the British Council. | Все учебные центры Nord Anglia Education PLC признаны Британским Советом. |
| Academy training programs meet the standards and rules set by the Education Committee of the Holy Synod of the Russian Orthodox Church. | Учебные программы академии соответствуют нормам и правилам, установленным Учебным комитетом при Священном Синоде Московского Патриархата. |