Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
Short-term activities (one to four weeks) in the form of workshops, seminars and conferences on communications and basic space science will be undertaken until the centre has matured enough to upgrade those activities to long-term (nine-month) education programmes. Будут организованы также краткосрочные мероприятия (продолжитель-ностью одна-четыре недели) в форме практикумов, семинаров и конференций по связи и фундаментальной космической науке, которые после приобретения центром достаточного опыта будут преобразованы в долгосрочные (продолжительностью девять месяцев) учебные программы.
An important opportunity exists for enhancing the understanding of ethics throughout the scientific and technological community and society by ensuring that these issues are integrated within our education programmes at all levels. Включение соответствующей проблематики в наши учебные программы всех уровней позволило бы открыть широкие возможности для достижения более глубокого понимания этически-нравственных проблем как в научных и технических кругах, так и в обществе в целом.
The Committee further encourages the development and application of standardized mine-action training modules, mine-risk education materials and operating procedures for use by troop-contributing countries, consistent with United Nations policies and standards. Комитет рекомендует далее разрабатывать и применять стандартизированные учебно-методические комплексы по разминированию, учебные материалы о минной опасности и оперативные процедуры, которые будут использоваться странами, предоставляющими войска, в соответствии с политикой и стандартами Организации Объединенных Наций.
Enrolment in special education programmes is low given that out of a total population of 750,000 children with special needs who have reached school-going age, only an estimated 90,000 have been assessed to establish the nature of their special needs. Коэффициент зачисления в специальные учебные программы находится на низком уровне, учитывая то обстоятельство, что из общего 750-тысячного контингента детей школьного возраста со специальными образовательными потребностями только приблизительно 90 тыс. прошли освидетельствование с тем, чтобы определить суть их специальных потребностей.
However, one of the serious problems relating to the Koranic schools was said to be that they had to confine themselves to religious education, sheltered from intolerance and the repercussions of partisan policies. Однако одной из серьезных проблем, связанных с существованием школ по изучению корана, является необходимость включить эти учебные заведения в систему религиозного обучения и гарантировать им защиту от проявлений нетерпимости и оградить от перехлестов определяемой предубеждением политики.
Such equal rights apply, inter alia, to school enrolment, promotion to higher educational levels, post-graduation work assignments, awarding of academic degrees, continued education in foreign countries. Эти равные права применяются в отношении приема в школу, поступления в высшие учебные заведения, трудового распределения по окончании высшей школы, получения ученых степеней, продолжения образования за рубежом и т.д.
In regular formal education, the State is taking vigorous steps to increase the enrolment and attendance rates of female students as well as their rates of promotion to higher levels. В рамках формального школьного образования государство предпринимает активные шаги по увеличению коэффициента приема в школы, повышения посещаемости среди учащихся женского пола и их доли среди поступающих в высшие учебные заведения.
At the pre-school stage only 42.8 per cent of Maori children attend any form of early childhood education. Только 42,8% детей-маори дошкольного возраста посещали какие-либо учебные заведения системы образования для детей дошкольного возраста.
The basic curriculum, pursuant to which the subject curriculum for pre-university education is under elaboration, is based on fundamental principles regarding general human, social and cultural values. В базовую программу, на основе которой в настоящее время разрабатываются учебные программы по отдельным предметам в системе доуниверситетского образования, включен целый ряд важнейших принципов, касающихся общечеловеческих, социальных и культурных ценностей.
The State education system had an important role to play in countering stereotypical attitudes, and the curriculum endeavoured to reinforce non-sexism and provide for gender balance in the use of materials. Государственная система образования играет важную роль в противодействии стереотипным взглядам, а учебные планы способствуют укреплению политики борьбы с недоброжелательным отношением к женщинам и обеспечивают гендерный баланс при использовании материалов.
The event included performances of traditional songs, customs and academic activities; A workshop to process and document experience with implementing intercultural education, held in Metepec and involving 40 teachers and 13 schools. В рамках этого мероприятия исполнялись традиционные песни, рассказывалось об обычаях и проводились учебные игры; семинар по вопросам систематизации и документирования опыта внедрения межэтнического образования в Метепеке, в работе которого принимали участие 40 учителей из 13 школ.
There was a need for better medical facilities and education, transport and communications, jobs to offer its school-leavers, and sea walls to help them face climate change. Необходимо модернизировать медицинские учреждения и учебные заведения и системы транспорта и связи, создать рабочие места для выпускников школ и соорудить волноломы для защиты от последствий изменения климата.
The organization's "Friends on the street" effort provides food, friendship, education and hope to the homeless men and women of the world through its international soup kitchens and information centres. В рамках программы «Друзья на улице» организация стремится наладить питание для бездомных мужчин и женщин, установить с ними отношения дружбы, организовать для них учебные занятия и дать им надежду на будущее через свою международную сеть благотворительных столовых и информационных центров.
RIEWL has held educational and training workshops on different topics including communication skills, gender equality and empowerment of women for experts of ministries of education and health as well as Tehran municipality. НИИУЖЖ провел для экспертов министерств образования и здравоохранения и представителей муниципальных органов Тегерана просветительские и учебные практикумы по различным темам, в том числе по вопросам коммуникационных навыков, равенства между мужчинами и женщинами и расширения прав и возможностей женщин.
Sharing knowledge via internet and intranet sites, internal and external training, newsletters and e-learning, workshops and performance of BCM exercises are just some of the forms in which education on BCM can be delivered. В качестве всего лишь некоторых из форм возможного обучения в области ОБФ можно привести обмен знаниями через Интернет и интранеты, подготовку внутри и вне организаций, рассылку бюллетеней и электронные учебные курсы, семинары-практикумы и проведение рабочих мероприятий в рамках ОБФ.
Access to tertiary education has increased sixfold in the last eight years, with the opening of several new colleges spatially distributed to advance the Government's commitment to equitable regional development. Число поступивших в высшие учебные заведения увеличилось за последние восемь лет в шесть раз благодаря открытию нескольких новых колледжей, которые были созданы правительством в самых различных уголках страны в соответствии с его политикой справедливого регионального развития.
More than 98% of students complete at least 10 years of general education, and more than 93% proceed to post-secondary institutions. Более 98% учащихся обучаются в общеобразовательной системе не менее 10 лет, и более 93% поступают в учебные заведения уровня выше среднего.
In 2009, the Complementary Country Analysis stated that, while primary education rates had insignificant gender differentials, there was a low rate of progression from primary to secondary and low enrolment of women in tertiary institutions. В 2009 году в "Дополнительном страновом анализе" было отмечено, что на уровне начальных классов гендерные диспропорции незначительны, но при переходе от начального к среднему образованию доля учащихся женского пола снижается; невелико также число женщин, поступающих в высшие учебные заведения.
This effort needs to be replicated in those parts of South Asia where curricula continue to focus on antiquated or divisive tendencies and where large sections of the education system remain devoid of modern systems and precepts, spawning extremism and fundamentalism. Этого необходимо добиваться также и в тех регионах Южной Азии, где учебные программы все также составляются с опорой на устаревшие или же разобщающие людей тенденции, а сама образовательная система по-прежнему во многом лишена возможности внедрения современных систем и разработок, что приводит к распространению экстремизма и фундаментализма.
Mr. MURZAHALILOV (Kyrgyzstan), replying to a question about mother-tongue teaching, said that the use of various languages in the education system received government attention at the highest level, with special funding, curricula and textbooks. Г-н МУРЗАХАЛИЛОВ (Кыргызстан), отвечая на вопрос о преподавании на родном языке, говорит, что проблеме использования различных языков в системе образования уделяется внимание на самом высоком правительственном уровне, причем на эти цели отдельно выделяются средства, разрабатываются учебные программы и издаются учебники.
To reduce delay in the entrance to the first grade, Government adopted a strategy to increase the number of girls entering in low primary education (EP1) with appropriate age (6 years). Для того чтобы устранить задержки с поступлением в первый класс, правительство взяло на вооружение стратегию, призванную обеспечить увеличение числа девочек, которые поступают в начальные учебные заведения первого уровня в соответствующем возрасте (шесть лет).
The tables below give a breakdown of the number of students enrolled initially at all stages of education, and the number of children who finish primary school in six years. В следующей таблице приводятся точные данные о количестве учащихся, изначально поступивших в учебные заведения всех уровней, а ниже указано количество детей, закончивших шестилетний начальный курс обучения.
Improvement of retention and completion rates needed constant attention, especially to enable more female students to transition through secondary to tertiary education. Постоянное внимание должно уделяться улучшению показателей сохранения детей в школе и завершения ими образования, особенно с тем, чтобы больше девушек-учащихся могли пройти через систему среднего образования и поступить в высшие учебные заведения.
To reduce gender disparity in education there are general and special focused educational programmes, but there remain differences in the primary school enrolment levels between rural and urban areas, and those in different income groups. В целях сокращения гендерного неравенства в области образования осуществляются общие и специальные учебные программы, но по-прежнему сохраняются различия в показателях охвата начальным школьным образованием между городскими и сельскими районами, а также между группами населения с разными уровнями дохода.
ACTIONS: Number of children guaranteed access to education =3,500 children; Number of Schools assisted through buildings rehabilitation and/or provision of teaching materials and/or training= 7. Действия: 3500 детям был обеспечен доступ к образованию; в 7 школах был проведен ремонт зданий, предоставлены учебные материалы или организовано обучение.