| Special education classrooms represent an education strategy to cover special-needs children living in rural areas. | «Специальные учебные занятия» - это стратегия, рассчитанная на детей из сельских районов, имеющих особые потребности. |
| Switzerland should develop a national action plan to firmly incorporate human rights education in the curricula of all public education institutions. | Швейцарии следует разработать национальный план действий с целью однозначного включения вопросов о правах человека в учебные программы всех учебных заведений системы государственного образования. |
| Relevant learning activities and programmes are provided to deepen students' understanding of the concepts and values relating to civic education, human rights education and education against discrimination. | Проводятся соответствующие учебные мероприятия и программы для углубления понимания учащимися понятий и ценностей гражданственности и прав человека и по вопросам борьбы с дискриминацией. |
| Relevant learning activities and programmes are provided to deepen students' understanding of the concepts and values relating to civic education, human rights education and education against discrimination. | Чтобы углубить понимание учащимися понятий и ценностей, связанных с гражданским обучением, образованием в области прав человека и антицискриминационным воспитанием, организуются различные учебные мероприятия и программы. |
| Formal education Iinstitutions of formal education (kindergartens, schools, institutions of higher education-IHE) play an important role in education. | Учреждения системы формального образования (детские сады, школы, высшие учебные заведения) играют важную роль. |
| Formal and non-formal environmental and citizenship education programmes. | Формальные и неформальные учебные программы по вопросам окружающей среды и гражданского воспитания. |
| Private education is beyond the reach of the marginalized and the poor, who need education the most. | Частные учебные заведения не доступны для маргинализированных и малоимущих групп населения, которые больше всего нуждаются в образовании. |
| Parity in education was measured by calculating the gross and net enrolment rates at all levels of education. | Паритет в сфере образования измеряется результатами подсчета общих и чистых показателей записи в учебные заведения на всех уровнях образования. |
| With regard to universal education, the Government has established priority education zones, mainly in regions with high concentrations of "indigenous" communities. | Стремясь обеспечить всеобщее образование, правительство создало в различных регионах и в первую очередь в местах компактного проживания так называемых коренных народов приоритетные учебные округа (ПУО). |
| The education programmes were combined with measures to prevent corruption in the education sector, such as codes of conduct and integrity training for teachers and staff. | Учебные мероприятия дополняются мерами по предупреждению коррупции в сфере образования, такими как разработка кодексов профессиональной этики и проведение тренингов на тему честности и неподкупности для преподавателей и административных сотрудников учебных заведений. |
| The United Nations Volunteers programme distributed educational materials, including on language, computer and business education, as well as for education in basic humanitarian law. | Программа добровольцев Организации Объединенных Наций распределяла учебные материалы, в том числе по языковой и компьютерной подготовке, а также по вопросам предпринимательской деятельности и основных норм гуманитарного права. |
| All governments in Canada carry out public education programmes in the area of human rights, including through formal education curricula. | Все органы власти в Канаде осуществляют программы просвещения общественности по правам человека, в том числе через учебные программы системы формального образования. |
| Foster education institutions give care and education, substituting for the natural family environment, to children up to 18 years of age or until completion of vocational training. | Воспитательные учебные заведения обеспечивают заботу и обучение для детей до достижения 18-летнего возраста или до завершения курса профессионального обучения, заменяя для них естественную семейную среду. |
| This includes education offered to all children (boys and girls at the age of compulsory education). | Это касается и образования детей (мальчиков и девочек, находящихся в том возрасте, когда они должны посещать учебные заведения в рамках системы обязательного образования). |
| In particular, please indicate if it has elaborated any strategies to eradicate gender-based stereotypes through all levels of the education system and to enhance girls' education. | В частности, укажите, были ли правительством разработаны стратегии в целях искоренения гендерных стереотипов в рамках всей системы образования и повышения показателей зачисления девочек в учебные заведения и их успеваемости. |
| UNESCO plans to continue peace education efforts by incorporating peace projects in formal and informal education systems, as well as adult literacy programmes. | ЮНЕСКО планирует продолжить мероприятия по пропаганде мира путем включения таких тем в учебные программы системы формального и неформального образования, а также в программы обучения грамоте взрослых. |
| The booklet entitled "Centres for space science and technology education: education curricula" is being finalized to be published by the end of 1996. | Завершается подготовка брошюры "Учебные центры космической науки и техники: учебная программа", которая будет опубликована к концу 1996 года. |
| The Agency continued to implement remedial education programmes to offset the disruption in the education process during the years of civil conflict in Lebanon. | Агентство по-прежнему продолжало осуществлять коррективные учебные программы в целях ликвидации последствий перерывов в учебном процессе, которые имели место в годы гражданского конфликта в Ливане. |
| Adult education in Sweden has a long history, and options for further and continuing education are available in many different forms throughout the country. | На протяжении длительного времени в Швеции имеются учебные заведения для взрослых, и во всех районах страны существуют самые различные возможности для продолжения образования. |
| For this category of people special adult education courses are held at adult education centres which receive financial support from the Federal and Land governments. | Для этой категории лиц предназначены специальные учебные курсы для взрослых, организуемые в центрах обучения взрослых при финансовой поддержке правительств федерации и земель. |
| Envisaged strategies to address gender stereotyping in the learning environment include engendering the education curricula and operationalising the Guidelines for mainstreaming gender in education. | Для устранения гендерных стереотипов из системы обучения предусматривается включение гендерных аспектов в учебные программы и практическое осуществление руководящих принципов, касающихся актуализации гендерной проблематики в сфере образования. |
| In order to improve and expand education, there are programmes under way to equip every instructional centre with the computers necessary to provide education. | В целях совершенствования и обеспечения более широкого доступа к образованию осуществляются программы с целью оборудовать все учебные центры компьютерами, необходимыми для процесса обучения. |
| It commended the efforts expended by Dominica to realize the right to education and called for the introduction of human rights education in school and university curricula. | Она высоко оценила приложенные Доминикой усилия по реализации права на образование и призвала включить правозащитную тематику в учебные программы школ и университетов. |
| The term special education designates the education provided for children suffering from a physical or psychological disability which prevents them from following a normal school day. | Специальные учебные заведения предназначены для детей с какими-либо физическими или психическими недостатками, которые не позволяют им учиться в общеобразовательных школах. |
| In many African countries, for example, innovative approaches have been used to institutionalize environmental education and health education in school programmes. | Во многих африканских странах, например, применялись нетрадиционные подходы к проблеме включения экологического и медицинского просвещения в школьные учебные программы. |