Special education classrooms represent an education strategy to cover special-needs children living in rural areas. |
«Специальные учебные занятия» - это стратегия, рассчитанная на детей из сельских районов, имеющих особые потребности. |
Switzerland should develop a national action plan to firmly incorporate human rights education in the curricula of all public education institutions. |
Швейцарии следует разработать национальный план действий с целью однозначного включения вопросов о правах человека в учебные программы всех учебных заведений системы государственного образования. |
Relevant learning activities and programmes are provided to deepen students' understanding of the concepts and values relating to civic education, human rights education and education against discrimination. |
Проводятся соответствующие учебные мероприятия и программы для углубления понимания учащимися понятий и ценностей гражданственности и прав человека и по вопросам борьбы с дискриминацией. |
Relevant learning activities and programmes are provided to deepen students' understanding of the concepts and values relating to civic education, human rights education and education against discrimination. |
Чтобы углубить понимание учащимися понятий и ценностей, связанных с гражданским обучением, образованием в области прав человека и антицискриминационным воспитанием, организуются различные учебные мероприятия и программы. |
Formal education Iinstitutions of formal education (kindergartens, schools, institutions of higher education-IHE) play an important role in education. |
Учреждения системы формального образования (детские сады, школы, высшие учебные заведения) играют важную роль. |
Formal and non-formal environmental and citizenship education programmes. |
Формальные и неформальные учебные программы по вопросам окружающей среды и гражданского воспитания. |
Private education is beyond the reach of the marginalized and the poor, who need education the most. |
Частные учебные заведения не доступны для маргинализированных и малоимущих групп населения, которые больше всего нуждаются в образовании. |
Parity in education was measured by calculating the gross and net enrolment rates at all levels of education. |
Паритет в сфере образования измеряется результатами подсчета общих и чистых показателей записи в учебные заведения на всех уровнях образования. |
With regard to universal education, the Government has established priority education zones, mainly in regions with high concentrations of "indigenous" communities. |
Стремясь обеспечить всеобщее образование, правительство создало в различных регионах и в первую очередь в местах компактного проживания так называемых коренных народов приоритетные учебные округа (ПУО). |
The education programmes were combined with measures to prevent corruption in the education sector, such as codes of conduct and integrity training for teachers and staff. |
Учебные мероприятия дополняются мерами по предупреждению коррупции в сфере образования, такими как разработка кодексов профессиональной этики и проведение тренингов на тему честности и неподкупности для преподавателей и административных сотрудников учебных заведений. |
The United Nations Volunteers programme distributed educational materials, including on language, computer and business education, as well as for education in basic humanitarian law. |
Программа добровольцев Организации Объединенных Наций распределяла учебные материалы, в том числе по языковой и компьютерной подготовке, а также по вопросам предпринимательской деятельности и основных норм гуманитарного права. |
All governments in Canada carry out public education programmes in the area of human rights, including through formal education curricula. |
Все органы власти в Канаде осуществляют программы просвещения общественности по правам человека, в том числе через учебные программы системы формального образования. |
Foster education institutions give care and education, substituting for the natural family environment, to children up to 18 years of age or until completion of vocational training. |
Воспитательные учебные заведения обеспечивают заботу и обучение для детей до достижения 18-летнего возраста или до завершения курса профессионального обучения, заменяя для них естественную семейную среду. |
This includes education offered to all children (boys and girls at the age of compulsory education). |
Это касается и образования детей (мальчиков и девочек, находящихся в том возрасте, когда они должны посещать учебные заведения в рамках системы обязательного образования). |
In particular, please indicate if it has elaborated any strategies to eradicate gender-based stereotypes through all levels of the education system and to enhance girls' education. |
В частности, укажите, были ли правительством разработаны стратегии в целях искоренения гендерных стереотипов в рамках всей системы образования и повышения показателей зачисления девочек в учебные заведения и их успеваемости. |
UNESCO plans to continue peace education efforts by incorporating peace projects in formal and informal education systems, as well as adult literacy programmes. |
ЮНЕСКО планирует продолжить мероприятия по пропаганде мира путем включения таких тем в учебные программы системы формального и неформального образования, а также в программы обучения грамоте взрослых. |
The booklet entitled "Centres for space science and technology education: education curricula" is being finalized to be published by the end of 1996. |
Завершается подготовка брошюры "Учебные центры космической науки и техники: учебная программа", которая будет опубликована к концу 1996 года. |
The Agency continued to implement remedial education programmes to offset the disruption in the education process during the years of civil conflict in Lebanon. |
Агентство по-прежнему продолжало осуществлять коррективные учебные программы в целях ликвидации последствий перерывов в учебном процессе, которые имели место в годы гражданского конфликта в Ливане. |
Adult education in Sweden has a long history, and options for further and continuing education are available in many different forms throughout the country. |
На протяжении длительного времени в Швеции имеются учебные заведения для взрослых, и во всех районах страны существуют самые различные возможности для продолжения образования. |
For this category of people special adult education courses are held at adult education centres which receive financial support from the Federal and Land governments. |
Для этой категории лиц предназначены специальные учебные курсы для взрослых, организуемые в центрах обучения взрослых при финансовой поддержке правительств федерации и земель. |
Envisaged strategies to address gender stereotyping in the learning environment include engendering the education curricula and operationalising the Guidelines for mainstreaming gender in education. |
Для устранения гендерных стереотипов из системы обучения предусматривается включение гендерных аспектов в учебные программы и практическое осуществление руководящих принципов, касающихся актуализации гендерной проблематики в сфере образования. |
In order to improve and expand education, there are programmes under way to equip every instructional centre with the computers necessary to provide education. |
В целях совершенствования и обеспечения более широкого доступа к образованию осуществляются программы с целью оборудовать все учебные центры компьютерами, необходимыми для процесса обучения. |
It commended the efforts expended by Dominica to realize the right to education and called for the introduction of human rights education in school and university curricula. |
Она высоко оценила приложенные Доминикой усилия по реализации права на образование и призвала включить правозащитную тематику в учебные программы школ и университетов. |
The term special education designates the education provided for children suffering from a physical or psychological disability which prevents them from following a normal school day. |
Специальные учебные заведения предназначены для детей с какими-либо физическими или психическими недостатками, которые не позволяют им учиться в общеобразовательных школах. |
In many African countries, for example, innovative approaches have been used to institutionalize environmental education and health education in school programmes. |
Во многих африканских странах, например, применялись нетрадиционные подходы к проблеме включения экологического и медицинского просвещения в школьные учебные программы. |