The SPT recommends that activities and education classes be provided for women detainees. |
ППП рекомендует ввести для заключенных-женщин занятия и учебные курсы. |
It was noted that countries in Africa apply different policies with regard to the introduction of climate change in education modules. |
Было отмечено, что страны Африки применяют различную политику в отношении включения проблематики изменения климата в учебные программы. |
Advanced courses, which will be facilitated by local law faculties and an international legal education expert, will start in mid-2011. |
Курсы повышения квалификации, содействие в организации которых окажут местные юридические учебные заведения и международный эксперт по юридическому образованию, начнут функционировать в середине 2011 года. |
Likewise, the Czech Republic refers to the need to adopt ESD within institutions of formal education. |
Аналогичным образом, Чешская Республика ссылается на необходимость включения такой учебной дисциплины, как ОУР, в учебные планы учреждений системы формального образования. |
Therefore, the minute part of privately financed education has been neglected in these calculations for Finland. |
Таким образом, те немногие учебные заведения, которые финансируются из частных источников, не были охвачены этими расчетами по Финляндии. |
The Board has also developed education and training programmes for police and customs officers in radiation detection. |
Он также разработал образовательные и учебные программы по обнаружению радиации для сотрудников полиции и таможни. |
JS7 recommended that Thailand provide adequate teacher training, suitable teaching materials and prioritize human rights education. |
Авторы СП7 рекомендовали Таиланду организовать надлежащую подготовку преподавателей, подготовить качественные учебные материалы и уделять первоочередное внимание изучению прав человека. |
CHRAGG recommended that Tanzania ensure that human rights education is mainstreamed in teaching curricula as part of all subjects from pre-primary to tertiary level. |
КПЧБУ рекомендовала Танзании обеспечить, чтобы просвещение по правам человека интегрировалось в учебные планы в качестве составной части всех предметов от дошкольного звена до высшей ступени. |
Training institutions were providing human rights education for civil servants, law enforcement officers, judges and prosecutors. |
Специальные учебные заведения организуют курсы подготовки в области прав человека для гражданских служащих, сотрудников правоохранительных органов, судей и прокуроров. |
Other training sessions relating to AIDS prevention and education have been undertaken in Uganda, Senegal and Sierra Leone. |
Учебные курсы по профилактике СПИДа и санитарно-просветительской работе организованы также в Уганде, Сенегале и Сьерра-Леоне. |
Disaster risk reduction and preparedness notions should be embedded in education policies and curricula. |
Положения о мерах по снижению опасности стихийных бедствий и по подготовке к ним следует включать в образовательную политику и учебные программы. |
Identify learning materials and good practices on climate change education and enhance their dissemination using ICTs. |
ё) определить учебные материалы и эффективную практику для образования по вопросам изменения климата и расширить их распространение с использованием ИКТ. |
Remove all barriers to education for girls, including discriminatory attitudes, behaviours and curricula |
Устраняйте все преграды на пути к образованию девочек, будь то дискриминационное отношение, поведение или учебные программы. |
Please also indicate which steps are taken to stimulate the integration of children with disabilities into mainstream education. |
Просьба также сообщить, какие меры принимаются для содействия интеграции детей-инвалидов в обычные учебные заведения. |
She suggested that Information Centres develop educational packages with case summaries in a user friendly form for a public with no legal education. |
Она предложила, чтобы информационные центры составляли учебные подборки, содержащие резюме дел в доступной для понимания форме для людей, которые не имеют юридического образования. |
Tertiary education enrolment and programme completion rates are also higher for women than men in most of those States. |
Показатели зачисления в высшие учебные заведения и завершения таких программ также выше среди женщин, чем среди мужчин в большинстве малых островных развивающихся государств. |
A 2009 UNICEF report highlighted that the impact of hurricanes significantly damaged education facilities. |
В одном из докладов ЮНИСЕФ за 2009 год подчеркивалось, что ураганы серьезно повредили учебные заведения. |
Please indicate whether human rights and gender equality issues are incorporated in the education curriculum. |
Просьба указать, включены ли в учебные программы вопросы, касающиеся прав человека и гендерного равенства. |
Every school, both primary and secondary, implemented interdisciplinary education projects aimed at promoting tolerance. |
Каждая школа, как начальная, так и средняя осуществляет междисциплинарные учебные проекты, направленные на поощрение терпимости. |
Denmark has mainstreamed entrepreneurship education into curricula to inspire more girls to become entrepreneurs. |
В Дании занятия по предпринимательству были включены в учебные программы с целью поощрять девушек к предпринимательской деятельности. |
Lebanon is introducing health education, including information on HIV and AIDS, in school curricula. |
Ливан включает вопросы медицинского просвещения, в том числе информирование о ВИЧ и СПИде, в учебные планы. |
It is mandatory for all children between the ages of five to sixteen to have formal education. |
Все дети в возрасте от пяти до шестнадцати лет обязаны посещать учебные заведения. |
The state encourages education by creating and financing schools, assisting talented pupils and students, and creating conditions for professional training and qualification. |
Государство поощряет образование, открывая и финансируя учебные заведения, оказывая помощь способным учащимся и студентам, обеспечивая условия для профессионального обучения и получения квалификации. |
Training and education establishments for women, established in 1958. |
Учебные и образовательные заведения для женщин, учрежденные в 1958 году. |
In addition, worker training in the field of technical education is now available. |
В дополнение к этому в области технического образования сейчас действуют учебные курсы для рабочих. |