All research centers and laboratories, public associations, the youth organizations, social programs, educational technologies are aimed at qualitative education, preparation of competitive experts. |
Все научно-исследовательские центры и лаборатории, общественные объединения, молодежные организации, социальные программы, учебные технологии нацелены на качественное образование, подготовку конкурентоспособных специалистов. |
Furthermore, access to secondary and tertiary education continues to be a challenge in many countries. |
Более того, во многих странах доступ в средние и высшие учебные заведения по-прежнему является большой проблемой. |
Similar education and training programmes are also available to employees in the police, the health sector and social work centres. |
Аналогичные просветительские и учебные программы проводятся также для сотрудников правоохранительных органов, медицинских работников и персонала центров социальной защиты. |
To promote awareness and participation of society in environmental protection through the incorporation of environmental considerations in formal and informal education systems. |
Содействие росту экологического сознания и расширению участия общественности посредством включения экологических аспектов в учебные программы формальных и неформальных систем образования. |
The text of the report referred to the differing proportions of Maori and non-Maori females entering tertiary education directly from school. |
В тексте доклада говорится о различных пропорциях для девушек маори и представительниц других национальностей, поступающих в высшие учебные заведения непосредственно по окончании средней школы. |
Further, to include in the curriculum of primary education the issue of freedom of the press. |
Кроме того, включить в учебные программы на этапе начального обучения вопрос о свободе печати. |
Educational projects are being designed within the framework of the education sector development strategy. |
В рамках стратегии развития сектора образования разрабатываются учебные проекты. |
The Czech Republic mentioned that education in democracy, tolerance and human rights was added to the primary and secondary school curricula. |
Чешская Республика сообщила, что в учебные программы начальных и средних школ вводится воспитание в духе демократии, терпимости и соблюдения прав человека. |
Enrolment of girls and women in tertiary education has increased considerably. |
Существенно возросло число девушек и женщин, зачисляемых в высшие учебные заведения. |
In the area of education, the Government had taken affirmative action to increase women's university enrolment. |
В области образования правительство принимает позитивные меры для расширения набора женщин в высшие учебные заведения. |
State and local authority institutions of education and teaching may not be committed to any religion or ideology. |
Учебные заведения, находящиеся в ведении центральных или местных властей, должны быть свободны от влияния какой-либо религии или идеологии. |
Out of the total number, 78.4% have the education obtained through agricultural school and over 25% have graduated. |
Из общего числа 78,4% получили образование в сельскохозяйственных школах, а более 25% окончили высшие учебные заведения. |
In Northern Ireland, the expert was informed about initiatives aimed at the universal inclusion of peace education elements in school curricula. |
В Северной Ирландии эксперту было сообщено об инициативах, направленных на повсеместное включение элементов образования в области мира в школьные учебные программы. |
Where no such education exists, appropriate curricula and materials should be developed. |
Если такое образование не осуществляется, то необходимо разработать соответствующие учебные планы и материалы. |
Important, though more modest, enrolment increases for girls in secondary and higher levels of education were also recorded. |
Было также зарегистрировано значительное, хотя и гораздо более скромное, увеличение набора девушек в средние и высшие учебные заведения. |
We are looking forward to the inclusion of disarmament issues in our future formal education programmes. |
Мы планируем включить вопросы разоружения в наши будущие официальные учебные программы. |
The special education establishments are free. |
Специальные учебные заведения функционируют на бесплатной основе. |
In the old days, advanced education in Mongolia was nil. |
В прошлом в этом автономном районе высшие учебные заведения отсутствовали. |
National education curricula have come under close perusal in many countries, and revisions are either in process or being planned. |
Во многих странах тщательно изучаются национальные учебные программы и осуществляется или планируется их пересмотр. |
In Barbados, ILO conducted a national workers' education course on gender awareness and gender issues in the world of work. |
В Барбадосе МОТ организовала национальные учебные курсы для трудящихся по гендерной проблематике в сфере труда. |
The incorporation of human rights education into school and university curricula demonstrates the authorities' abiding concern with this topic. |
Вопрос о включении курса прав человека в учебные программы школ и университетов является предметом постоянной озабоченности властей. |
Funding has also been received for health education campaigns, training programmes and medical supplies. |
Были также получены средства на кампании санитарного просвещения, учебные программы и медицинское снабжение. |
Human rights education with a gender perspective should be included in the curriculum. |
В учебные программы необходимо включить обучение по вопросам прав человека с упором на гендерные аспекты. |
It is also suggested that human rights education be incorporated into the school curriculum. |
Кроме того, предлагается включить в школьные программы учебные курсы по правам человека. |
For example, regional centres for space science and technology education were forming in various regions of the world. |
Например, в различных регионах мира создаются региональные учебные центры в области космической науки и техники. |