Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
Moreover, the directors and representatives welcomed the newly developed education curricula on GNSS and space law. Кроме того, директора и представители приветствовали недавно разработанные учебные программы по ГНСС и космическому праву.
Brazil provides an example of how to integrate entrepreneurship into formal education curricula. Бразилия является примером того, как интегрировать предпринимательство в официальные учебные программы.
Information, education and awareness-raising days are organized for parliamentarians with a view to strengthening their capacities. С целью расширения их возможностей организуются парламентские информационные, учебные и агитационно-пропагандистские дни.
There are also special education programmes and/or institutions for children who find it difficult to learn in regular school settings without specialized support services. Существуют также специальные учебные программы и/или заведения для детей, которым трудно учиться в общеобразовательных школах без специальной поддержки.
It has been developing and distributing related education materials and inviting parents of multicultural backgrounds to give lectures on multicultural understanding. Оно готовит и распространяет соответствующие учебные материалы и приглашает родителей, представляющих разные культуры, для чтения лекций на тему мультикультурного взаимопонимания.
All education providers that enrol international students must comply with this Code. Все учебные заведения, принимающие на учебу международных учащихся, обязаны соблюдать эти правила.
UNICEF also provided school supplies for the education sector. Школьными принадлежностями учебные заведения обеспечивал и ЮНИСЕФ.
In addition, in the case of appraisers some institutes provide continuing education and training. В случае экспертов-оценщиков программы повышения квалификации для них предлагают некоторые учебные заведения.
National education policies and curricula have been reformed to include an intercultural perspective that integrates both indigenous learning systems and traditional knowledge. Национальная политика в области образования и учебные программы были подкорректированы, чтобы включить в них межкультурный дискурс, который способствует интеграции систем обучения коренного населения и традиционных знаний.
Training programmes for all the staff of the different bodies that comprise the Cameroonian public services contain modules on human rights education. В учебные планы подготовки всех сотрудников различных секторов камерунской государственной службы включены модули по правам человека.
Science and education institutions had been fully equipped with computers. Научные учреждения и учебные заведения полностью оснащены компьютерами.
Invest in education and training programmes to empower adolescents and youth to become self-sufficient and contribute to their national economies. Осуществлять инвестиции в образовательные и учебные программы для того, чтобы дать возможность подросткам и молодыми людям быть самодостаточными и вносить вклад в развитие национальной экономики.
In this regard, there are educational alternatives to the public sector education for the NCS students. В этом отношении для НВКЯ учащихся существуют учебные альтернативы государственному сектору образования.
The admission criteria for boys and girls are also the same at all levels of education. Критерии приема мальчиков и девочек в учебные заведения всех ступеней также одинаковы.
Inclusive education curricula and literature on the relevant methodology have been developed in the light of the experience gained. На основании накопленного опыта разработаны учебные программы и учебно-методическая литература по инклюзивному образованию.
One of the most in-depth investigations into the relevance of integrating GIS into education was undertaken by the United States National Research Council. Один из наиболее глубоких анализов актуальности включения ГИС в учебные программы был проведен Национальным исследовательским советом Соединенных Штатов.
The education of women in Africa has been reflected by an increase in girls' school enrolment. О состоянии женского образования в Африке говорит рост числа девочек, зачисленных в учебные заведения.
The education of African women is reflected in the growing rate of girls' school enrolment. О состоянии женского образования в Африке говорит рост числа девочек, зачисленных в учебные заведения.
Courses on multiculturalism have clearly become more common in basic and continuing education for teaching personnel. Учебные курсы по вопросам культурного многообразия стали гораздо чаще включаться в программы базового и непрерывного образования педагогических работников.
The idea was to include mandatory human rights courses in curricula at all levels of education. Предлагается включить в качестве обязательного курс о правах человека в учебные программы на всех уровнях обучения.
Adult education classes are available to all school drop outs. Учебные курсы для взрослых также открыты для всех отсеявшихся школьников.
Several North American indigenous peoples incorporate traditional signed language into their language and education programmes. Несколько коренных народностей Северной Америки инкорпорировали традиционный язык жестов в свои лингвистические и учебные программы.
UN-Women also noted that education facilities are often inadequate or in state of disrepair. Структура "ООН-женщины" также отметила, что учебные заведения нередко не отвечают установленным требованиям или нуждаются в ремонте.
In this context, education and training programs and materials are prepared with a view to enhancing human rights of individual freedoms. В этом контексте учебные и образовательные программы и материалы разрабатываются с учетом цели укрепления прав человека на индивидуальные свободы.
The UNMAS team will return to Bangui to establish an effective coordination mechanism, provide risk education sessions and destroy remaining unsafe stockpiles. Группа ЮНМАС вернется в Банги, чтобы наладить эффективный механизм координации, провести учебные занятия по минной опасности и уничтожить оставшиеся небезопасные запасы.