Moreover, the directors and representatives welcomed the newly developed education curricula on GNSS and space law. |
Кроме того, директора и представители приветствовали недавно разработанные учебные программы по ГНСС и космическому праву. |
Brazil provides an example of how to integrate entrepreneurship into formal education curricula. |
Бразилия является примером того, как интегрировать предпринимательство в официальные учебные программы. |
Information, education and awareness-raising days are organized for parliamentarians with a view to strengthening their capacities. |
С целью расширения их возможностей организуются парламентские информационные, учебные и агитационно-пропагандистские дни. |
There are also special education programmes and/or institutions for children who find it difficult to learn in regular school settings without specialized support services. |
Существуют также специальные учебные программы и/или заведения для детей, которым трудно учиться в общеобразовательных школах без специальной поддержки. |
It has been developing and distributing related education materials and inviting parents of multicultural backgrounds to give lectures on multicultural understanding. |
Оно готовит и распространяет соответствующие учебные материалы и приглашает родителей, представляющих разные культуры, для чтения лекций на тему мультикультурного взаимопонимания. |
All education providers that enrol international students must comply with this Code. |
Все учебные заведения, принимающие на учебу международных учащихся, обязаны соблюдать эти правила. |
UNICEF also provided school supplies for the education sector. |
Школьными принадлежностями учебные заведения обеспечивал и ЮНИСЕФ. |
In addition, in the case of appraisers some institutes provide continuing education and training. |
В случае экспертов-оценщиков программы повышения квалификации для них предлагают некоторые учебные заведения. |
National education policies and curricula have been reformed to include an intercultural perspective that integrates both indigenous learning systems and traditional knowledge. |
Национальная политика в области образования и учебные программы были подкорректированы, чтобы включить в них межкультурный дискурс, который способствует интеграции систем обучения коренного населения и традиционных знаний. |
Training programmes for all the staff of the different bodies that comprise the Cameroonian public services contain modules on human rights education. |
В учебные планы подготовки всех сотрудников различных секторов камерунской государственной службы включены модули по правам человека. |
Science and education institutions had been fully equipped with computers. |
Научные учреждения и учебные заведения полностью оснащены компьютерами. |
Invest in education and training programmes to empower adolescents and youth to become self-sufficient and contribute to their national economies. |
Осуществлять инвестиции в образовательные и учебные программы для того, чтобы дать возможность подросткам и молодыми людям быть самодостаточными и вносить вклад в развитие национальной экономики. |
In this regard, there are educational alternatives to the public sector education for the NCS students. |
В этом отношении для НВКЯ учащихся существуют учебные альтернативы государственному сектору образования. |
The admission criteria for boys and girls are also the same at all levels of education. |
Критерии приема мальчиков и девочек в учебные заведения всех ступеней также одинаковы. |
Inclusive education curricula and literature on the relevant methodology have been developed in the light of the experience gained. |
На основании накопленного опыта разработаны учебные программы и учебно-методическая литература по инклюзивному образованию. |
One of the most in-depth investigations into the relevance of integrating GIS into education was undertaken by the United States National Research Council. |
Один из наиболее глубоких анализов актуальности включения ГИС в учебные программы был проведен Национальным исследовательским советом Соединенных Штатов. |
The education of women in Africa has been reflected by an increase in girls' school enrolment. |
О состоянии женского образования в Африке говорит рост числа девочек, зачисленных в учебные заведения. |
The education of African women is reflected in the growing rate of girls' school enrolment. |
О состоянии женского образования в Африке говорит рост числа девочек, зачисленных в учебные заведения. |
Courses on multiculturalism have clearly become more common in basic and continuing education for teaching personnel. |
Учебные курсы по вопросам культурного многообразия стали гораздо чаще включаться в программы базового и непрерывного образования педагогических работников. |
The idea was to include mandatory human rights courses in curricula at all levels of education. |
Предлагается включить в качестве обязательного курс о правах человека в учебные программы на всех уровнях обучения. |
Adult education classes are available to all school drop outs. |
Учебные курсы для взрослых также открыты для всех отсеявшихся школьников. |
Several North American indigenous peoples incorporate traditional signed language into their language and education programmes. |
Несколько коренных народностей Северной Америки инкорпорировали традиционный язык жестов в свои лингвистические и учебные программы. |
UN-Women also noted that education facilities are often inadequate or in state of disrepair. |
Структура "ООН-женщины" также отметила, что учебные заведения нередко не отвечают установленным требованиям или нуждаются в ремонте. |
In this context, education and training programs and materials are prepared with a view to enhancing human rights of individual freedoms. |
В этом контексте учебные и образовательные программы и материалы разрабатываются с учетом цели укрепления прав человека на индивидуальные свободы. |
The UNMAS team will return to Bangui to establish an effective coordination mechanism, provide risk education sessions and destroy remaining unsafe stockpiles. |
Группа ЮНМАС вернется в Банги, чтобы наладить эффективный механизм координации, провести учебные занятия по минной опасности и уничтожить оставшиеся небезопасные запасы. |