Extracurricular education programmes for children and students |
внешкольные учебные программы для детей и учащихся; |
Trainees are sent to the courses to learn how to design and implement education, research and application programmes in space science and technology. |
Практикантов посылают на курсы с тем, чтобы они учились проектировать и осуществлять учебные, исследовательские и прикладные программы в области космической науки и техники. |
UNICEF procured a total of $86 million in education supplies in 2005, up 22 per cent from 2004. |
В 2005 году ЮНИСЕФ закупил учебные принадлежности и материалы на общую сумму в размере 86 млн. долл. США, что на 22 процента больше, чем в 2004 году. |
education materials should be focused on particular user groups. |
учебные материалы должны быть ориентированы на конкретные группы пользователей. |
With regard to recommendations in the field of honour related violence, special school education programs are being developed or funded. |
Что касается рекомендаций относительно насилия по мотивам чести, то в настоящее время разрабатываются или финансируются специальные школьные учебные программы. |
Making sure that adequate education on climate change and environment is introduced early on in school curricula is one of the most important steps towards the building of environment-friendly cultures. |
Одним из наиболее важных шагов в направлении формирования культуры бережного отношения к окружающей среде является принятие мер для включения на ранних этапах обучения в учебные программы школ предметов, позволяющих получить достаточно информации об изменении климата и природе. |
Four training sessions on stimulating social participation and improving girls' education |
Четыре учебные сессии по активизации социального участия и совершенствованию образования девочек |
To integrate intercultural education in the curricula of the humanities courses |
интеграция межкультурного просвещения в учебные программы предметов гуманитарного профиля; |
In addition, a variety of actors, including private educational institutions, Government agencies, domestic and multinational corporations and non-governmental organizations, has emerged to fulfil national education and training needs. |
Помимо этого, возник целый ряд субъектов, включая частные учебные заведения, правительственные ведомства, внутригосударственные и многонациональные корпорации и неправительственные организации, которые удовлетворяют национальные потребности в области образования и профессиональной подготовки. |
Providers of education are obliged to prepare plans protecting pupils and students against violence, bullying and harassment and to supervise compliance with and implementation of the plans. |
Учебные заведения обязаны разрабатывать планы защиты учеников и студентов от насилия, запугивания и преследования и контролировать соблюдение и выполнение этих планов. |
Presently, the following schools are operational in the higher non- public education: |
В настоящее время в стране функционируют следующие частные высшие учебные заведения: |
Final results from regular education (public, private and subsidized private) |
Отдача по линии среднего образования (государственные, частные и дотационные учебные заведения) |
In 2004, the Bulgarian, Greek and Polish communities launched their first educational institution in the form of complementary minority education explained above. |
В 2004 году общины болгар, греков и поляков создали первые учебные заведения в соответствии с вышеизложенной программой дополнительного обучения меньшинств. |
For example, when it adopted ISAs, the United Kingdom identified the time lag for new ISAs to be introduced into university and professional education curricula as a specific issue. |
Например, при переходе на МСА в Соединенном Королевстве вопрос о том, сколько времени потребуется для включения МСА в учебные программы университетов и профессиональных учебных центров, был выделен в качестве отдельного пункта повестки дня. |
Specifically for the sixth year civic education classes OSCE has developed teaching materials and a teaching methodology, although for the moment it is only available in Albanian. |
Специально для шестых классов, которые изучают предмет "гражданское воспитание", ОБСЕ разработала учебные материалы и методику преподавания, хотя в данный момент они имеются только на албанском языке. |
Including the gender perspective as a structural element in the school curricula, project areas and civic education |
включение гендерной проблематики в качестве структурного элемента в учебные программы школ, проектные области и гражданское образование; |
To that end, the authorities and NGOs had taken steps to enhance school enrolment and retention rates and to promote basic functional literacy through countrywide non-formal education programmes. |
Стремясь к этому, власти и НПО принимают меры, направленные на увеличение численности поступающих в учебные заведения и на удержание учащихся, а также на повышение уровня элементарно необходимой грамотности с помощью реализуемых по всей стране программ внешкольного образования. |
HIV/AIDS education is now integrated into the national curriculum at secondary level in an estimated 65 programme countries, compared to 56 in 2005. |
Образование по вопросам ВИЧ/СПИДа в настоящее время включено в национальные учебные программы на уровне среднего образования примерно в 65 странах осуществления программ по сравнению с 56 в 2005 году. |
All the regional centres for space science and technology education affiliated to the United Nations were basic to strengthening the national and regional capacities of the developing countries. |
Все региональные учебные центры космической науки и техники, аккредитованные при Организации Объединенных Наций, занимаются главным образом укреплением национального и регионального потенциалов развивающихся стран. |
Specific target groups, such as schools, colleges and universities, have been identified and human rights education has been made part of curricula. |
Намечены конкретные целевые объекты, такие как школы, колледжи и университеты, и образование в области прав человека включено в учебные программы. |
These include setting up safe houses, night patrols, counselling services, perpetrator and education programs, and employing support workers. |
К таким проектам относятся организация приютов, ночное патрулирование, услуги психологического консультирования, программы для правонарушителей и учебные курсы, а также привлечение работников из сферы вспомогательных услуг. |
Indigenous education institutions have been established primarily to promote indigenous perspectives, innovations and practices in an environment that replicates traditional ways of learning. |
Учебные заведения коренных народов создавались прежде всего с целью поощрения учета проблематики, нововведений и практики коренных народов в обстановке, воссоздающей традиционные способы обучения. |
With respect to formal education, efforts have been exerted to introduce non-discrimination based on gender into school curricula and teaching materials. |
На уровне формального образования усилия были направлены на внесение в учебные программы и дидактические материалы положений, обличающих дискриминацию по признаку пола. |
Such alternative institutions must comply, however, with the "minimum education standards as may be laid down or approved by the State". |
Вместе с тем такие альтернативные учебные заведения должны отвечать "тому минимуму требований для образования, который может быть установлен или утвержден государством". |
The South Australian Government funds education for women about personal finances, including superannuation sessions and a variety of publications, delivered by the Women's Information Service. |
11.42 Правительство штата Южная Австралия финансирует учебные программы для женщин в области управления личными средствами, включая занятия, охватывающие вопросы пенсионного страхования, а также публикацию различных материалов, предоставляемых Женской информационной службой. |