Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
The Office has set up a Human Rights Education and Dissemination Department, which carried out the following training activities in 2008: В составе Управления создан отдел обучения и пропаганды прав человека, который в ходе 2008 года провел следующие учебные мероприятия:
In respect of children with disabilities, the Ministry of Education has created learning and teaching programme for mixed students between normal children and children with disabilities. Что касается детей-инвалидов, Министерство образования создало учебные программы для совместного обучения обычных детей и детей-инвалидов.
For the purpose of fostering inter-ethnic tolerance, the Ministry of Education will change curriculums and introduce the subjects in multiculturalism, cooperation for peace and tolerance. В целях укрепления межэтнической терпимости министерство просвещения внесет изменения в учебные программы, включив в них темы многокультурности, сотрудничества в интересах мира и терпимости.
The literacy gap between males and females has narrowed considerably owing to new policies such as "Education for All" encouraging higher enrolment of females in schools. Значительно сократился разрыв между показателями грамотности среди мужчин и среди женщин в результате проведения новых стратегий, таких, как "Образование для всех", стимулирующих более активный прием женщин и девочек в учебные заведения.
Education and training have been piecemeal, undertaken as part of a variety of projects sponsored by various aid, bank, bilateral or multilateral agencies. Учебные мероприятия и мероприятия по подготовке кадров проводятся нерегулярно в рамках различных проектов, спонсорами которых являются различные учреждения по оказанию помощи, банковские, двусторонние или многосторонние учреждения.
Education directors are made aware of the need to adapt syllabuses to women's needs and to facilitate women's access to training. Внимание руководителей в системе профессиональной подготовки обращается также на то, чтобы учебные планы были приспособлены к потребностям женщин и чтобы они имели более широкий доступ к различным формам обучения.
Education: Bachelor of Laws, Makerere University, Kampala; diploma in legal practice, Law Development Centre, Kampala; attended police training courses in criminal investigation. Образование: бакалавр права, Университет Макерере, Кампала; диплом, дающий право заниматься адвокатской практикой, Центр развития права, Кампала; прослушал полицейские учебные курсы по вопросу об уголовных расследованиях.
Centres for Space Science and Technology Education; Capability development in and data management for environmental assessment and natural resources management; updated project document. 7 January 1993. 56 p. Учебные центры по вопросам космической науки и техники; расширение возможностей и управление информационными массивами в области экологической оценки и рационального использования природных ресурсов; обновленный документ по проекту. 7 января 1993 года. 56 стр.
Education for sustainable development must be included in all curricula, as sustainable development is not possible without the awareness and contribution of current and future generations. Тема устойчивого развития должна быть включена во все учебные планы, поскольку устойчивое развитие не будет обеспечено, если его необходимость не будут осознавать нынешнее и будущие поколения и если они не будут ему содействовать.
To support teachers in these endeavours, the Education Bureau has developed various learning and teaching resources, including Education Television programmes, reading materials, teaching kits and on-line learning packages. Для оказания помощи преподавателям Бюро образования предлагает им различные методологическими и учебные ресурсы, в частности телевизионные учебные программы, материалы для чтения и дидактические пособия и онлайновые учебные программы.
Education facilities can be found in all the 11 parishes for children as well as adults and these facilities are made available by the Government, the Church (various denominations) and the Private Sector. Учебные заведения как для детей, так и для взрослых существуют во всех 11 районах и функционируют под руководством правительства, церкви (различных конфессий) и частного сектора.
Education programmes for older adults: the aim of these programmes is personal growth and improvement of the quality of life. учебные программы для пожилых лиц, которые направлены на индивидуальное развитие и улучшение качества жизни.
Every year the Ministry of Education issues special handbooks for students entering vocational and technical institutions, students entering secondary specialized educational institutions, and students entering higher educational institutions. Ежегодно Министерством образования издаются справочник для поступающих в профессионально-технические учебные заведения, справочник для поступающих в средние специальные учебные заведения, справочник для поступающих в высшие учебные заведения.
The Subcommission on Gender of the Advisory Commission for Education Reform has carried out a number of activities with a view to mainstreaming a gender perspective in the curriculum, teaching materials and teacher training during the period 2004-2006. Подкомиссия по гендерным вопросам Консультативной комиссии по реформе системы образования приняла ряд мер, способствующих включению гендерных факторов в учебные программы, учебные материалы и программы профессиональной подготовки в период 2004-2006 годов.
10.3 Teaching syllabuses and curricula, as well as the proportions of using the mother tongue and official language in the teaching process shall be determined in separate acts of Ministry of Education. 10.3 Учебные планы и программы, а также соотношение между родным и официальным языком в рамках учебного процесса определяются отдельными актами министерства образования.
In this connection, UNOGBIS is assisting the Ministry of Internal Administration in setting up human rights training and sensitization programmes for military and police officers and is also collaborating with the Ministries of Justice and Education to integrate human rights issues into secondary school curricula. В этой связи ЮНОГБИС помогает министерству внутренних дел создавать учебные и пропагандистские программы в области прав человека для военнослужащих и полицейских, а также сотрудничает с министерствами юстиции и образования в целях включения вопросов прав человека в учебные планы средней школы.
The Ministry of Education has approved curricula that incorporate the options of studying the language and literature of ethnic minorities and of training and study in such languages. Министерством образования Республики Беларусь утверждены учебные планы, в которых учтена возможность изучения языка и литературы национальных меньшинств или обучения и воспитания на языке национальных меньшинств.
NHRC, in conjunction with the Supreme Council for Education, put together an integrated package of training programmes on integrating human rights concepts into the primary, preparatory and secondary school levels НКПЧ совместно с Верховным советом по образованию составил интегрированный пакет учебных программ по интеграции принципов прав человека в учебные планы начальной, подготовительной и средней школы.
The Training Regulations of the Länder include subjects such as Political Education or Social Studies in which the idea of "Man" as expressed in the Basic Law and the human and fundamental rights, in particular Article 1 Basic Law, are dealt with. Учебные нормативы предусматривают преподавание политических или социальных наук, в рамках которых рассматривается концепция "человека", нашедшая отражение в Основном законе и правах человека и основных свободах, в частности в статье 1 Основного закона.
The Department for the Affairs of the Disabled in cooperation with the Ministry of Education and the Academy of Sciences has drawn up school curricula for disabled persons, including disabled children, which have been circulated to foreign experts through the Internet and have received a positive assessment. Департаментом по делам инвалидов совместно с Министерством просвещения и Академией наук разработаны учебные программы для инвалидов, в том числе детей-инвалидов, которые при помощи Интернета были разосланы зарубежным экспертам и получили положительную оценку.
In addition, given the various existing curricula, the Ministry of Education and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and UNICEF are working to harmonize them. Кроме того, поскольку существуют различные учебные программы, Министерство образования и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и ЮНИСЕФ проводят работу по их согласованию.
An Individual Education Plan is developed for each student which addresses the short and long term educational goals of the student, suggested instructional materials, teaching methods and strategies. Для каждого учащегося разрабатывается план индивидуального обучения, в котором перед учащимися ставятся краткосрочные и долгосрочные цели в процессе обучения, рекомендуются учебные материалы, пути и методы обучения.
Education continues to decline owing to the inability of the Government or parents to provide basic supplies, funds for school maintenance or heating in winter; or provide clothing and shoes to the children. Уровень образования продолжает снижаться из-за неспособности правительства и родителей обеспечивать основные учебные средства, деньги для обслуживания школ или отопления в зимний период; или же обеспечивать детей одеждой и обувью.
The Federal Ministry of Women's Affairs and Social Development had been working in conjunction with the Ministry of Education to improve female enrolment in schools, particularly in the northern parts of the country. Федеральное министерство по делам женщин и социального развития сотрудничает с министерством образования в деле расширения приема женщин в учебные заведения, особенно в северных районах страны.
Likewise, the Act, in article 5, gives the Higher Council for Education responsibility for "including in plans and programmes of study the principles of equality of opportunity and of the elimination of prejudice and stigmatization". Кроме того, в своей статье 5 закон возлагает на Высший совет образования обязанность "включить в учебные планы и программы принципы равенства возможностей, изживания предрассудков и высокомерия".