In cooperation with the project, at the request of the Ministry of Education training plans to promote the topic of the multicultural school were developed. |
В рамках сотрудничества по проекту, идя навстречу просьбе министерства образования, были разработаны учебные планы с целью изучения темы многокультурной школы. |
The Ministry of Education is also developing educational curricula, especially by introducing the concept of the rights of the child in the basic curricula. |
Министерство образования также разрабатывает учебные программы, в частности включает в базовую учебную программу концепцию прав ребенка. |
With regard to the fight against racism, the Ministry of Education has developed various syllabi to address the need to be open and combat discrimination. |
В связи с борьбой с расизмом министерство образования разработало различные учебные планы для удовлетворения потребности в открытом обсуждении проблем и борьбе с дискриминацией. |
It is applied to children with different needs and it is integrated in individual subjects without increasing the number of classes specified for the subject in the General Education Plans. |
Она распространяется на детей с различными потребностями и интегрируется в различные учебные предметы без увеличения количества уроков, отводимых на предмет общими образовательными планами. |
The Ministry of Education also provides educational programmes regarding the culture and custom of nation, nationalities and peoples of Ethiopia using broadcasting media. |
Помимо этого, Министерство образования транслирует учебные программы, посвященные культуре и обычаям наций, национальностей и народов Эфиопии. |
As teachers have such an important role, the Ministry of Education has set up the following specialist training courses for them: |
В силу столь большой роли преподавателей Министерство образования организовало для них следующие профессиональные учебные курсы: |
The curricula and religious instruction manuals were drawn up and approved by the religious authority of the denomination concerned and were communicated to the Ministry of Education. |
Программы и учебные пособия для религиозного обучения разработаны и утверждены компетентными органами соответствующих конфессий и согласованы с Министерством образования. |
Private university institutions may provide educational services only after obtaining a license from the Ministry of Education and Science, which monitors the application of State educational standards of quality. |
Частные учебные заведения университетского уровня могут предоставлять образовательные услуги только после получения лицензии от Министерства образования и науки, которое следит за применением государственных образовательных стандартов качества. |
To improve the link between VSBO and the social context of the Netherlands Antilles, the Department of Education, Culture and Sport has commissioned new syllabuses. |
Для укрепления связи между ПСПО и социальным контекстом Нидерландских Антильских островов Департамент по вопросам образования, культуры и спорта распорядился разработать новые учебные планы. |
The Department of Education in Newfoundland and Labrador plans to implement, over time, all the Atlantic curricula with the exception of Grades 5 and 8. |
Министерство образования Ньюфаундленда и Лабрадора со временем планирует осуществлять все атлантические учебные программы за исключением пятого и восьмого классов. |
Tertiary Education Institutions: 4.232 Women, 8.826 Men |
Высшие учебные заведения: 4232 женщины, 8826 мужчин. |
Education facilities can be found in all of the 11 parishes for children as well as adults. |
Во всех 11 округах имеются государственные и частные учебные заведения как для детей, так и для взрослых. |
6.1 Education and the integration of human rights in educational curricula |
6.1 Образование и включение прав человека в учебные программы |
The Ministry of Gender and Development working with the Ministry of Education are making plans geared towards boosting the enrolment of female students at teachers training institutions in the country. |
Министерство по гендерным вопросам и развитию совместно с Министерством образования разрабатывает план резкого повышения показателей зачисления девушек в педагогические учебные заведения страны. |
UNICEF, in partnership with the Directorate of Education and local non-governmental organizations, distributed educational supplies for more than 54,000 students in Al-Hasakeh and Idlib governorates. |
ЮНИСЕФ, в партнерстве с Управлением по вопросам образования и местными неправительственными организациями, распространял учебные материалы для более чем 54000 учащихся в мухафазах Аль-Хасакех и Идлиб. |
(c) Education on standards-related issues. |
с) Учебные программы по связанным со стандартами вопросам |
The Ministry also prepared guidelines for handling child abuse for school nurses and training materials for teachers to enhance their awareness and skills and delivered them to Boards of Education nationwide. |
Министерство также подготовило руководящие принципы действий в случаях жестокого обращения с детьми для школьных медицинских сестер и учебные материалы для учителей с целью повышения их осведомленности и улучшения навыков и разослало их в отделы народного образования по всей стране. |
By law, these schools must be registered with the Ministry of Education, although prospective students must check each one to determine accreditation. |
Согласно закону эти учебные заведения должны быть зарегистрированы в министерстве образования, хотя будущие студенты должны проверять каждое из них на предмет наличия аккредитации. |
During the period 1998-1999 and 1999-2000, the Ministry of Education's statistics reveal that males slightly outnumbered their female counterparts in enrolment at these two levels. |
Статистические данные министерства просвещения за период 19981999 и 19992000 годов свидетельствуют о том, что число мальчиков, посещающих учебные заведения этих двух уровней, лишь незначительно превышает число девочек. |
The Ministry of Education periodically reviews its curricula with a view to developing them, incorporating various concepts and bringing them into line with international instruments signed by the Government of Jordan. |
Министерство образования периодически пересматривает свои учебные программы с целью их доработки, отражая в них различные новые концепции и приводя их в соответствие с международными договорами, подписанными правительством Иордании. |
Educational institutions (training school children): Training school children takes place in conjunction with the Ministry of Education. |
Учебные учреждения (инструктаж учащихся) - инструктаж учащихся проводится при сотрудничестве и координации между КТ и Министерством образования. |
They also worked with the National Curriculum Development Department of the Ministry of Education on the revision of the curriculum and educational material. |
Кроме того, совместно с Национальным департаментом по разработке учебных программ Министерства образования они пересматривают учебные программы и материалы. |
Three-day training course for human rights promoters from the Ministry of Education (200 participants). |
трехдневные учебные курсы для работников министерства образования, занимающихся вопросами прав человека (200 участников); |
(a) Regional seminars on "Incorporation of Environmental Education into School Curricula"; |
а) региональные семинары на тему "Включение экологического просвещения в школьные учебные планы"; |
She noted that the GAW Training and Education Centre conducted biannual training sessions on measurement techniques, quality assurance and data analysis. |
Она отметила работу Центра по подготовке и обучению ГСА, проводящего дважды в год учебные сессии по методам измерения, обеспечению качества и анализу данных. |