The Department for Education is due to release the new syllabuses in English and maths tomorrow - the first subjects to undergo a radical overhaul. |
Департамент образования должен завтра выпустить новые учебные программы по английскому и математике - первым предметам, подвергнутым радикальному пересмотру. |
Education in Tajikistan is provided in six languages, and textbooks and other educational materials are provided to schools on an equal basis. |
В Республики Таджикистан обучение осуществляется на шести языках, учебные заведения равномерно обеспечены учебными материалами и другими средствами обучениями. |
The Ministry of Education has updated school curricula and educational resources to ensure there is no stereotyping of males and females. |
5.11 Министерство образования внесло изменения в школьные программы и учебные материалы, удалив из них стереотипные представления о мужчинах и женщинах. |
Each linguistic sector of the Department of Education is responsible for its own curriculum and assessment. |
Преподавание ведется параллельно, но раздельно, и каждый из языковых секторов департамента образования сам разрабатывает свои учебные программы и системы оценок. |
The authorities of the Ministry of Education have proposed special learning tracks (rutas de aprendizaje) for teaching interculturalism in the classroom. |
Управления Министерства образования разработали специальные учебные комплекты, позволяющие обеспечить межкультурный подход в ходе занятий. |
The annual United Nations Training Course on Remote Sensing Education for Educators is carried out jointly by the Department of Physical Geography of Stockholm University and SSC Satellitbild in Kiruna. |
Факультет физической географии Стокгольмского университета совместно с компанией "ШКК Сателлитбильд" проводят в Кируне ежегодные Учебные курсы Организации Объединенных Наций по вопросам дистанционного зондирования для преподавателей. |
In Indonesia, the Population and Environmental Education Research Centre of the Institute of Teacher Training and Education is developing a curriculum guide for pre-service and in-service teachers in order to enable them to incorporate ESD in their programmes. |
В Индонезии Центр научных исследований проблем народонаселения и экологического образования Института подготовки и повышения квалификации учителей работает над созданием руководства по составлению учебных программ для учителей, прошедших предварительную подготовку и обучающихся без отрыва от работы, с тем чтобы они могли включать ПУР в учебные программы. |
as a primary school (including nursery) teacher or a secondary school teacher of technology, physical education or music, by a four year course leading to a Bachelor of Education degree at one of the teaching training institutions. |
учитель начальной школы (включая дошкольные учебные заведения) или учитель средней школы по такому предмету, как техника, физическое воспитание или музыка, прошедшие четырехлетний курс обучения, по завершении которого одним из педагогических учебных заведений был выдан диплом бакалавра педагогических наук. |
Agriculture Vocational Education Project (AVEP) specialists came back from business trip to Talas. |
Сотрудники проекта по селькому образованию (AVEP) были с рабочей поездкой в Таласской области. Координатор М&М Эламан Дуйшембиев провел учебные семинары по организации практики. |
Mothers or guardians receive financial support for children enrolled in any educational facility of the Ministry of Education. |
Пособие переводится матерям или опекунам учеников, посещающих учебные заведения системы МОО. |
GON has established a Child (Development and Rehabilitation) Fund which is running Non-formal Education and Day-care Centres targeting the children and workers in carpet factories. |
ПН учредило Детский фонд развития и реабилитации, в ведении которого находятся неформальные учебные центры по уходу за детьми в дневное время, созданные для детей и работников ковровых фабрик. |
The United Nations-affiliated Regional Centres for Space Science and Technology Education were cited as excellent examples of providing intensive post-graduate courses for the various regions. |
Связанные с Организацией Объединенных Наций региональные учебные центры космической науки и техники были названы в качестве положительных примеров организации послевузовского обучения в различных регионах. |
The Ministry of Education, together with the National Educational Institute, has carried out a nationwide project on intercultural teaching. |
Курсы по гендерным проблемам включены в учебные планы БГУ, женского негосударственного института "Энвила", Европейского гуманитарного университета и других. |
The Government, through the Education Department's anti-racist curricula, is also seeking to increase the awareness of anti-discrimination and harassment legislation among state school students. |
Правительство, используя учебные материалы по вопросам борьбы с расизмом, разработанные Департаментом образования, принимает меры с целью более широкого ознакомления учащихся школ штата с законодательством в области борьбы с дискриминацией и преследованиями. |
The Department of Education and Youth facilitates the development and implementation of curricula in Manitoba schools by providing learning resources, library services and access to global information. |
В 1995 году была достигнута договоренность о том, что школьные учебные программы будут затрагивать проблемы коренных жителей, гендерного равенства, взаимосвязи поколений, этнического разнообразия и трактовать их с антирасистских, непредвзятых позиций. |
Education: Doctor of Medicine; Diploma in Psychiatry; study tour to Ain Shams University and Airport Hospitals' Substance Treatment Centres, Cairo, 2003. |
Образование: доктор медицины; диплом по специальности «психиатрия»; учебные поездки в Университет Айн-Шамс и больничные центры по лечению наркомании, Каир, 2003 год. |
All accommodation, travel and tuition costs were borne by the Ministry of Education and Sport. |
Все расходы по размещению учителей и учащихся и их проезду к месту проведения летней школы, а также учебные расходы были покрыты министерством образования и спорта. |
In cooperation with the Centres for Space Science and Technology Education, 210 specialists from developing countries attended nine-month graduate-level programmes followed by one-year pilot projects in their home countries. |
В сотрудничестве с центрами подготовки в области космической науки и техники для 210 специалистов из развивающихся стран были организованы девятимесячные учебные программы поствузовского уровня, после чего они участвовали в годичных экспериментальных проектах в своих странах. |
As a result of curriculum changes introduced by the Jordanian Ministry of Education, computer science instruction for the preparatory cycle was expanded and upgraded. |
После того как министерство просвещения Иордании внесло изменения в учебные программы, в более широких масштабах и на более высоком качественном уровне ведется компьютерное обучение в школах приготовительного цикла. |
The curriculums developed by the Ministry of Education reflect the educational philosophy of Jordan; they focus on the values of tolerance, dialogue and acceptance of others, regardless of their religion or race. |
Учебные планы, предлагаемые Министерством образования, составлены на основе вышеописанного подхода к образованию и просвещению, преобладающего в Иорданском Хашимитском Королевстве, и вобрали в себя такие ценности, как толерантность, готовность к диалогу и уважение других людей, независимо от их религии и этнического происхождения. |
MIO-ECSDE () facilitates the Mediterranean Initiative on Education for Sustainability (MEDIES), whose website includes online educational materials on ESD at (). |
Сайт "МИО-ЭКСДЕ" () предназначен для содействия осуществлению Средиземноморской инициативы по образованию в интересах устойчивости (МЕДИЕС); на этом сайте содержатся учебные материалы по ОУР (). |
To coordinate with the Ministry of Education with a view to encouraging girl students to define their health concerns in the pre-university stage. |
З. Координировать свою деятельность с министерством образования для того, чтобы призвать девушек-студенток определять интересующие их области здравоохранения до поступления в высшие учебные заведения. |
Because of the priority it gives to secular public schooling, the Education Commission maintains a daily presence in educational institutions through its prevention efforts directed at young people and the training it provides to teachers. |
Члены Комиссии по вопросам образования уделяют первоочередное внимание республиканской светской школе, ежедневно посещая различные учебные заведения и проводя работу с учащимися и преподавателями. |
The National Commission on Human Rights and Freedoms has designed and is introducing the National Human Rights Education Programme in primary and secondary curricula. |
НКПЧС разработала и внедрила включенную в учебные курсы начальной и средней школ национальную учебную программу по правам человека. |
In that connection, the Government, through the Ministry of Pre-University Education and Civic Instruction, has set up second chance learning facilities called "NAFA centres". |
Ввиду этого гвинейское правительство создало по линии Министерства доуниверситетского образования и гражданского воспитания учебные центры "второго шанса", получившие название "центров НАФА". |