Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
University management has always held the view that the education system had to be constantly improved, so in the second half of 1980 educational and work plans were revised, modified or supplemented in all faculties. Руководство университета всегда придерживалось того мнения, что система обучения должна постоянно совершенствоваться, поэтому во второй половине 80-х годов на факультетах были пересмотрены, изменены или пополнены учебные и рабочие планы.
Stark gaps exist for poor women and girls living in rural areas and in poor urban settlements on several indicators, including enrolment in education, maternal mortality and access to such services as water and sanitation. По ряду показателей, включая показатели поступления в учебные заведения, материнской смертности и доступа к таким услугам, как водоснабжение и санитария, положение малоимущих женщин и девочек, проживающих в сельской местности и бедных городских районах, является крайне неблагополучным.
Numerous education and training courses related to trafficking in human beings have been organised for public employees and other target groups that deal with this issue in their work. Для государственных служащих и других целевых групп, которые сталкиваются с этим вопросом в своей работе, были организованы многочисленные курсы профессиональной подготовки и учебные курсы, связанные с торговлей людьми.
Special training materials are being developed, in particular, manuals, for education on the human rights of international civil servants involved in peacemaking, humanitarian and relief operations. Разрабатываются специальные учебные материалы, в частности пособия, для целей образования в области прав человека международных гражданских служащих, участвующих в операциях по поддержанию мира, оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи.
Seven of the nine cases related to the overpayment of textbook allowances arising from a misinterpretation of the United Nations rules on education grant entitlement. Семь из девяти этих дел связаны с переплатой субсидий на учебные пособия, имевшей место в результате неправильного толкования правил Организации Объединенных Наций в отношении выплаты субсидий на образование.
Thus, UNRWA efforts to provide education and training facilities should be strengthened. следует использовать учебные заведения и центры профессиональной подготовки БАПОР и увеличить их количество.
(b) Consultations will be held with ministries of education and officials of institutions of higher learning with a view to promoting the introduction of courses on refugee law in the relevant curricula. Ь) будут проводиться консультации с министерствами образования и должностными лицами высших учебных заведений с целью содействия введения курсов беженского права в соответствующие учебные планы.
Greece, Nigeria, Portugal and the United Kingdom were among the countries where information centres have been instrumental in creating a dialogue on the integration of education programmes about the United Nations in school curricula. К числу стран, в которых информационные центры помогли наладить диалог по вопросам включения просветительских материалов об Организации Объединенных Наций в школьные учебные планы, относятся Греция, Нигерия, Португалия и Соединенное Королевство.
Consideration should also be given to incorporating education on the provisions and principles of the Convention in training programmes for various professional groups, including teachers, social and health workers, immigration officers, law enforcement personnel, judges and personnel in care and detention institutions. Следует также рассмотреть вопрос о включении учебного курса по нормам и принципам Конвенции в учебные программы для различных профессиональных групп, включая преподавателей, социальных и медицинских работников, должностных лиц иммиграционной службы, персонала правоохранительных органов, судей и сотрудников воспитательных и исправительных учреждений.
These efforts have produced concrete actions in terms of legislation reform, establishment of monitoring mechanisms, dissemination of the Convention on the Rights of the Child, and the inclusion of human rights education in school curricula. В результате этих усилий были приняты конкретные меры в области реформы законодательства, создания контрольных механизмов, распространения информации о Конвенции о правах ребенка и включения просвещения по вопросам прав человека в школьные учебные программы.
Thus the schools have been taking in fewer and fewer students, which has resulted in the cost of training going up without the quality of education improving. В результате этого учебные заведения стали принимать все меньше и меньше студентов, что привело к повышению стоимости профессиональной подготовки без улучшения качества образования.
In non-formal education, priority areas for action identified by the Ministry of Youth and Sports aim at supporting training programmes to develop young people's life skills and promote their involvement in community development. В сфере неформального образования приоритетные области деятельности, определенные министерством по делам молодежи и спорта, включают учебные программы, помогающие молодым людям приобретать профессию и поощряющие их к участию в общинном развитии.
The present moment in the country's history offers the opportunity to seek out the ways and means of fully incorporating these aspirations into the content of public and private education so that the message goes out to families in El Salvador. В настоящее время в стране сложилось благоприятное положение для поиска механизмов комплексного воплощения этих идей в конкретные учебные материалы системы государственного и частного образования, с тем чтобы довести их до сознания сальвадорских граждан.
In any case, parents are entirely free to choose the type of education they wish for their children and the most suitable teaching establishment for them. В любом случае родители пользуются абсолютной свободой выбирать для своих детей любые виды образования, равно как и учебные заведения, наиболее подходящие для их детей.
All educational institutions, whether they are public or private, are vested with pedagogical autonomy in the public interest as it is defined by the law of the education system. Все учебные заведения, будь то государственные или частные, обладают педагогической самостоятельностью в интересах общества, как это и определено законом о системе образования.
The regional director confirmed that the project had been evaluated and, as a result, health, environmental and nutrition education had been introduced into the school curriculum. Региональный директор подтвердил, что такая оценка была проведена и в результате просвещение по вопросам здравоохранения, окружающей среды и питания было включено в школьные учебные планы.
Countries must recognize that, in addition to expanding education for girls, teachers' attitudes and practices, school curricula and facilities must also change to reflect a commitment to eliminate all gender bias, while recognizing the specific needs of the girl child. Страны должны признать, что необходимо не только расширить охват девочек образованием, но и изменить психологию преподавателей, методы их работы, учебные планы и средства обучения таким образом, чтобы они отражали приверженность делу искоренения всей дискриминации по признаку пола с учетом особых потребностей девочек.
Awareness-raising should be part of the education of all children and should be a component of teacher-training courses and training of all professionals. Углубление понимания проблемы должно стать частью образовательных программ для всех детей и должно быть включено в учебные курсы для преподавателей и подготовки всех специалистов.
The members of the Albanian national minority boycott the educational system in State schools from the elementary to the university level in which the education is in their mother tongue. Лица, принадлежащие к албанскому национальному меньшинству, бойкотируют государственные учебные заведения, начиная с начального уровня и заканчивая университетом, преподавание в которых ведется на их родном языке.
The rate of school enrolment has increased and the ratio of female school attendance has risen to 48.7 per cent in all levels of education in academic year 1992-1993. Повысился уровень охвата школьным образованием, число женщин, посещающих учебные заведения, возросло до 48,7 процента на всех уровнях образования в 1992-93 учебном году.
Both programme and contributor countries acknowledge the relevance and achievements of current interregional programmes active in such areas as water supply and sanitation, urban management, health, education, trade and training institutions. Страны, в которых осуществляются программы, и страны-доноры признают важность и достижения текущих межрегиональных программ в таких областях, как водоснабжение и санитария, благоустройство городов, здравоохранение, образование, торговля и учебные заведения.
Many educational research institutes, annexed to municipal and provincial education offices, are alive with vigorous educational research activities. Многие учебные исследовательские учреждения, осуществляющие деятельность под контролем муниципальных и провинциальных органов, занимающихся вопросами образования, уделяют большое внимание проведению исследований в области образования.
In consideration of the importance of the teaching profession, the Government has established teacher education institutes separate from general universities to train qualified applicants for the profession. Учитывая важное значение профессии преподавателя, правительство создало самостоятельные учебные заведения по подготовке преподавателей, не связанные с университетами, для подготовки квалифицированных специалистов в этой области.
Special establishments have been set up to meet the needs of children and adolescents whose state of health or mental or physical development requires a specific education. Для детей и подростков, которым в силу их состояния здоровья, умственного или физического развития необходимо обучение по особой программе, созданы специальные учебные заведения.
In China, arrangements have been made by the competent education authorities to incorporate knowledge of the dangers of narcotic drugs and the modern history of Chinese anti-drug movements into the conventional curriculum in all schools. В Китае компетентными органами образования принимаются меры для включения в обычные учебные программы всех школ информации об опасности наркотиков и о современной истории движений по борьбе с наркотиками в Китае.