Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Domestic - Национальных"

Примеры: Domestic - Национальных
(a) Formulate national policy frameworks that create an enabling environment for industrial development and diversification, including through appropriate regulations and enhancing domestic environmental governance by creating incentives for the adoption of improved environmental management practices and environmentally sound technologies; а) сформировать национальные рамочные стратегии, способствующие созданию благоприятной обстановки для развития и диверсификации промышленности, в том числе с помощью соответствующей правовой базы и усиления национальных природоохранных мер путем создания стимулов для внедрения в практику более совершенных практических методов природопользования и экологически чистых технологий;
8.5 As to the author's claim under articles 17 and 23, the Committee notes that the author did not challenge in her comments dated 2 May 2007 the State party's argument that the author had not brought this issue before the domestic courts. 8.5 Что касается жалобы автора по статьям 17 и 23, то Комитет отмечает, что в своих комментариях от 2 мая 2007 года автор не оспаривает утверждения государства-участника о том, что автор не поднимала этот вопрос в национальных судах.
7.4 With regard to the author's claims concerning the assessment of evidence by the domestic courts, the Committee notes that the author basically requests a review of the courts' judgements in his case. 7.4 В том что касается утверждений автора в отношении оценки доказательств в национальных судах, то Комитет отмечает, что автор требует по существу пересмотра касающихся его решений национальных судов.
Agricultural export subsidies and trade-distorting supports to domestic food producers, as well as high tariffs on many agricultural products in many developed and developing countries, have discouraged production and exports in many developing countries with agricultural potential. Сельскохозяйственные экспортные субсидии и поддержка национальных производителей продовольствия в нарушение принципов ведения торговли, а также высокие тарифы на многие сельскохозяйственные продукты во многих развитых и развивающихся странах не содействуют росту производства и экспорта во многих развивающихся странах, обладающих сельскохозяйственным потенциалом.
However, there has been very limited progress in such areas as mobilizing both domestic and international financial resources for development, promoting international trade as an engine of development, increasing international financial and technical cooperation for development and addressing systemic issues. Однако прогресс был весьма незначительным в таких областях, как мобилизация национальных и международных финансовых ресурсов на цели развития, содействие международной торговле как движущей силе развития, укрепление международного сотрудничества в финансовой и технической областях в интересах развития и решение вопросов системного характера.
(c) Takes note with appreciation of the measures adopted by some States to reduce detention periods in cases of undocumented migration and in the application of domestic regulations and laws regarding irregular migration; с) с признательностью принимает к сведению меры, принимаемые некоторыми государствами для сокращения сроков задержания не имеющих документов мигрантов и в рамках применения национальных положений и законов, касающихся незаконных мигрантов;
Moreover, unlike low-income countries, the soundness of the domestic financial sectors of middle-income countries has deteriorated owing to an exposure to financial assets in advanced economies and the sectors require public resources to restore their health. Кроме того, в отличие от стран с низким уровнем дохода надежность национальных финансовых секторов стран со средним уровнем дохода ухудшилось вследствие их привязки к финансовым активам экономики развитых стран и для того, чтобы восстановить свою работоспособность, этим секторам необходимы государственные ресурсы.
Technical assistance to strengthen domestic credit and capital markets in developing countries, and capacity-building to strengthen technical, administrative and financial skills to maximize access to capital Техническая помощь в целях укрепления национальных кредитных рынков и рынков капитала в развивающихся странах и развитие технических, административных и финансовых навыков в целях максимального расширения доступа к капиталу.
(a) Continuing to support the development and implementation of national programmes of action with a focus on domestic and international resource mobilization, legislation including compliance and enforcement, and integrated approaches; а) дальнейшую поддержку усилий по разработке и осуществлению национальных программ действий с акцентом на мобилизации внутренних и международных ресурсов, законодательстве, включая вопросы его соблюдения и применения, а также комплексных подходах;
Organization of events to promote domestic implementation of instruments on international housing rights for relevant national institutions, housing rights advocates and experts (for example, Regional Dialogue on Housing Rights (Bangkok, 2004)). Организация мероприятий по поощрению осуществления на национальном уровне документов по международным правам на жилище, для соответствующих национальных институтов, экспертов и активистов, отстаивающих право на жилище (например, региональный диалог по правам на жилище (Бангкок, 2004 год)).
At the same time, the domestic resources base for investments in sustainable agriculture and rural development needs to be expanded by enhancing national policy coherence, commitment and prioritization in national development programmes, including poverty reduction strategy papers; В то же время необходимо расширить базу внутренних ресурсов на цели инвестиций в устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов путем повышения согласованности национальной политики, укрепления обязательств и приоритизации национальных программ в области развития, включая документы о стратегии смягчения проблемы нищеты;
(a) Increased number of national reports on the structure of total public debt (both domestic and external) and of external private debt а) Увеличение числа национальных докладов о структуре общей государственной задолженности (как внутренней, так и внешней) и внешней задолженности частного сектора
The United Nations Statistics Division (UNSD) collects energy statistics from more than 190 countries and updates and maintains an Energy Statistics Database, as well as a National Accounts Statistics Database, which includes gross domestic product (GDP). Статистический отдел Организации Объединенных Наций (СОООН) получает статистические данные по энергетике из более чем 190 стран и обновляет и ведет статистическую базу данных по энергетике, а также базу данных по статистике национальных счетов, в которую включаются данные о размере внутреннего валового продукта (ВВП).
(e) Increasing the development finance role of public sector financial institutions, in countries lacking functioning domestic financial sectors, through public credit, guarantees and the creation of national development banks; and е) повышение роли финансовых учреждений государственного сектора в финансировании развития в странах, где отсутствуют функционирующие внутренние финансовые секторы, через государственные кредиты, гарантии и создание национальных банков развития; и
recognize the standing of non-financial stakeholders in trade and financial disputes (not letting foreign investor rights supersede the domestic or natural rights of ethnic, regional, tribal or geographical national groups (indigenous and minorities) в контексте торговых и финансовых споров уважать позицию не связанных с финансовыми ресурсами заинтересованных сторон (не допускать, чтобы права иностранных инвесторов имели преимущество перед естественными правами этнических, региональных, племенных или географических национальных групп (коренные народы и меньшинства);
As well, OHCHR had recently organized a workshop in Mauritius with domestic participants on follow-up to the concluding observations of the Committee for the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Committee on the Rights of the Child, and the Human Rights Committee. Так, Управление Верховного комиссара недавно организовало семинар в Маврикии с участием национальных организаций, касающийся последующих действий в связи с заключительными замечаниями, принимаемыми Комитетом по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Комитетом по правам ребенка и Комитетом по правам человека.
The analysis of domestic food prices for 58 developing countries included in the report shows that, in around 80 per cent of cases, food prices were higher than 12 months earlier, and around 40 per cent higher than in January 2009. Анализ национальных цен на продовольствие в 58 развивающихся странах, включенных в этот доклад, показывает, что почти в 80% случаев цены на продовольствие выше чем 12 месяцев тому назад и почти на 40% выше по сравнению с январем 2009 года.
(m) Regulate and supervise alternative remittance systems by taking a risk-based and functional approach, thus ensuring that tighter controls do not negatively affect the availability and transaction costs of such systems or the ability of competent domestic authorities to identify them; м) регулировать и контролировать деятельность альтернативных систем перевода денежных средств путем реализации функционального подхода, учитывающего различные риски, и обеспечивать при этом, чтобы введение более жесткого контроля не сказалось негативно на доступности и операционных издержках таких систем или способности компетентных национальных органов выявлять их;
(a) Encouraging States parties to share best practices and lessons learned regarding building, implementing and reinforcing effective domestic export control systems and practices, including the effective use of catch-all controls; а) побуждать государства-участники, чтобы они делились информацией о передовых методах и обменивались опытом в деле внедрения, применения и укрепления эффективных национальных систем и методов экспортного контроля, включая эффективное применение средств всеобъемлющего контроля;
Also acknowledge the importance of international, regional and subregional cooperation as an effective measure against money-laundering and the importance of structuring domestic regulatory and supervisory systems and mechanisms using international initiatives in that area as guidelines, where appropriate; признаем также важность международного, регионального и субрегионального сотрудничества как эффективного средства борьбы с отмыванием денег и важность организации национальных систем и механизмов регулирования и надзора с использованием, в надлежащих случаях, международных инициатив в этой области в качестве ориентира;
(a) Regardless of their economic status, take concrete measures to mobilize domestic and, where necessary, international resources to realize children's rights; they should also evaluate current revenue sources to ensure that resources are being mobilized to the maximum extent possible; а) независимо от их экономического положения, принимать конкретные меры по мобилизации национальных и, в необходимых случаях, международных ресурсов для реализации прав детей; оценивать имеющиеся источники доходов для обеспечения мобилизации ресурсов в максимально возможных пределах;
132.69. Continue to strengthen its efforts to combat impunity for serious crimes under international law by continuing its cooperation with the ICTY and by ensuring that other perpetrators are prosecuted in domestic courts in accordance with international standards (Australia); 132.69 продолжать наращивать усилия в деле борьбы с безнаказанностью в связи с серьезными преступлениями по международному праву, продолжая сотрудничать с МТБЮ и обеспечивая привлечение к уголовной ответственности виновных в национальных судах в соответствии с международными стандартами (Австралия);
(a) To explore the scope for increasing domestic investment in the environmentally sound management of wastes in developing countries and countries with economies in transition, including through innovative sources of financing involving the private sector; а) изучить масштабы возможностей для расширения национальных инвестиций в деятельность по экологически обоснованному регулированию отходов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, в том числе за счет использования новаторских источников финансирования с привлечением частного сектора;
Requests the Secretary-General to prepare for the consideration of the Commission at its fifty-first session a report on international and domestic measures taken to protect human rights and prevent discrimination in the context of HIV/AIDS and to make appropriate recommendations thereon. просит Генерального секретаря подготовить для рассмотрения Комиссией на ее пятьдесят первой сессии доклад о международных и национальных мерах, принимаемых для защиты прав человека и предотвращения дискриминации в связи с ВИЧ/СПИДом, а также представить в этой связи соответствующие рекомендации.
Also stresses the importance at the national level of sound macroeconomic policies and policies aimed at strengthening the institutional capacities and regulatory frameworks, especially the regulatory and supervisory systems of the domestic financial and banking sectors; З. подчеркивает также важность проведения на национальном уровне разумной макроэкономической политики и политики, нацеленной на укрепление институциональных возможностей и нормативной базы, особенно системы регулирования и контроля национальных финансовых и банковских секторов;