Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Domestic - Национальных"

Примеры: Domestic - Национальных
To support domestic efforts, partnerships among various stakeholders were also imperative. Для поддержки национальных усилий также необходимо налаживать партнерские связи между различными субъектами.
Participants called for an enabling business environment for domestic enterprises, especially small and medium-sized enterprises. Участники круглого стола призвали к обеспечению благоприятных условий для деятельности национальных предприятий, особенно малых и средних предприятий.
According to some delegations, the importance of domestic resource mobilization cannot be underestimated. По словам некоторых делегаций, нельзя недооценивать важность мобилизации национальных финансовых ресурсов.
It was pointed out that expanding market space could help in wealth creation and thus enable the mobilization of domestic resources. Было отмечено, что увеличение емкости рынка могло бы способствовать повышению уровня благосостояния и, таким образом, расширению возможностей мобилизации национальных ресурсов.
Several speakers highlighted the importance of mobilizing domestic resources to finance development. Ряд ораторов подчеркнули важность мобилизации национальных ресурсов для финансирования развития.
In addition, the development of domestic financial systems would also make a country more attractive to foreign investors. Кроме того, развитие национальных финансовых систем одновременно повышает привлекательность страны для иностранных инвесторов.
The importance of domestic resource mobilization as a driver of growth. Важность мобилизации национальных ресурсов как двигателя роста.
With these principles, governance institutions could ensure that aid resources, both domestic and international, would meet the above objectives. Руководствуясь этими принципами, руководящие органы могли бы обеспечить выделение ресурсов на оказание помощи как из национальных, так и международных источников в таком объеме, которого хватило бы для выполнения упомянутых выше задач.
But it is equally important to note that States are accountable for their actions through their legal and other obligations, both international and domestic. Однако столь же важно отметить, что государства несут ответственность за свои действия в рамках своих юридических и других обязательств, как международных так и национальных.
Integration of standardized domestic cryptographic algorithms with Microsoft's products. Интеграция стандартизированных национальных криптографических алгоритмов с продуктами Microsoft.
The Parachute Brigade recruits have participated in numerous parachuting and other domestic and international sports events, where they achieved enviable results. Новобранцы десантной бригады участвовали в многочисленных национальных и международных спортивных соревнованиях, где они показали не мало отличных результатов.
The mobilization and effective use of all resources, public and private, domestic and international, will be vital. Жизненно важное значение будут иметь мобилизация и эффективное использование всех ресурсов, государственных и частных, национальных и международных.
Upholding the rights of ethnic minorities and supporting inter-ethnic harmony and interfaith tolerance are cornerstones of Kyrgyz domestic policy. Краеугольным камнем внутренней политики нашего государства является обеспечение прав национальных меньшинств, поддержание межэтнического согласия и межконфессиональной толерантности.
The participant of national and international conferences concerning poultry diseases and domestic animals diseases. Участник национальных и заграничных конференций, касающихся заболеваний птиц и мелких животных.
Pessimism about slow national recoveries in the developed world is causing analysts to conflate poor domestic and regional governance with poor global governance. Пессимизм в отношении медленных восстановлений национальных экономик в развитых странах мира является причиной, по которой аналитики объединяют плохое внутреннее и региональное управление с плохим глобальным управлением.
Their leaders must do more to tackle entrenched domestic interests and encourage foreign competition. Их руководители должны делать больше для решения укоренившихся национальных интересов и способствовать иностранной конкуренции.
Many individual countries have taken a generation to develop their own domestic schemes. Многим отдельным странам потребовались десятилетия для разработки своих собственных национальных механизмов.
Containers are widely used both in international and domestic transportation. Автовозы эксплуатируются как при национальных, так и при международных перевозках.
Initially, for each country there is a national entity collecting, processing and disseminating energy information to meet domestic reporting and monitoring requirements. Прежде всего следует отметить, что в каждой стране имеется национальная структура, собирающая, обрабатывающая и распространяющая энергетическую информацию для удовлетворения потребностей в области представления национальных докладов и контроля.
To coordinate and update environmental parameters, legislation and the competent domestic institutions. Согласование и совершенствование экологических показателей, законодательств и соответствующих национальных учреждений.
Regional trade associations provide expanded markets for domestic enterprises, and encourage interregional agreements to facilitate trade. Региональные торговые объединения расширяют рынки сбыта продукции национальных предприятий и стимулируют заключение межрегиональных соглашений, содействующих торговле.
Diversification and expansion of linkages involve structural changes in the economy, which may be resisted by domestic groups that could be hurt. Диверсификация и расширение производственных связей влекут за собой структурные изменения в экономике, что может натолкнуться на сопротивление со стороны тех национальных групп, которые могут от этого пострадать.
The IEC accredited a total of 30 domestic non-governmental organizations, of which the National Electoral Observer Network was the largest. В НКВ было аккредитовано в общей сложности 30 национальных неправительственных организаций, самой крупной из которых была Национальная сеть наблюдателей за выборами.
From a domestic point of view, it would have more disastrous consequences than any other. В национальных масштабах он имел бы самые разрушительные последствия.
For their part, the developing countries must, of course, increase the availability of domestic resources by reorienting public expenditures and minimizing waste. Развивающиеся страны, со своей стороны, должны, вне сомнения, наращивать потенциал национальных ресурсов для переориентации общественных расходов и сведения к минимуму пустых затрат.