Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Domestic - Национальных"

Примеры: Domestic - Национальных
There were three new commercial domestic fixed satellites launched for the United States during FY 1994. В 1994 финансовом году для пользователей в Соединенных Штатах на фиксированные орбиты были выведены три новых национальных коммерческих спутника.
Unlike domestic criminal courts, the Tribunal has no enforcement agencies at its disposal. В отличие от национальных уголовных судов у Трибунала нет какого-либо органа, который обеспечивал бы принудительное выполнение решений.
The case- studies report further on various domestic initiatives undertaken to improve process and production methods. В тематических исследованиях далее сообщается о различных национальных инициативах, предпринятых в целях совершенствования технологических и производственных процессов.
Furthermore, there is a need to provide assistance in institution-building for the mobilization of domestic financial resources. Кроме того, следует предоставлять помощь в создании организационных механизмов для мобилизации национальных финансовых ресурсов.
Developed countries should remove subsidies and tariff barriers that make the products of such investments uncompetitive in their domestic markets. Развитым странам следует отказаться от субсидий и тарифных ограничений, которые делают продукцию таких инвестиционных предприятий неконкурентоспособной на своих национальных рынках.
Since available domestic resources were limited, those countries had no option but to seek foreign capital, which remained scarce. Ввиду нехватки национальных ресурсов этим странам приходится прибегать к использованию иностранного капитала, размер которого ограничен.
India's complex system of national and state sales taxes distorts domestic trade. Сложная система национальных и государственных налогов Индии с продаж искажает внутреннюю торговлю.
Acquisitions of domestic enterprises by foreign companies under national privatization programmes allowed for their rapid modernization, including wider applications of ICT. Приобретение отечественных предприятий иностранными компаниями в рамках национальных программ приватизации создало условия для быстрой модернизации, включая более широкое применение ИКТ.
Recourse to this special safeguard provision is not subject to domestic injury test. Применение этого специального положения о гарантиях не требует установления факта ущемления интересов национальных производителей.
Thirdly, conditionality has reduced the policy latitude of national Governments, thereby increasing the risks of domestic instability. В-третьих, обусловленность кредитов ограничила свободу действий национальных правительств в вопросах политики, тем самым повысив риск внутренней нестабильности.
Torture in all its forms is prohibited and punishable under the domestic criminal law of many countries. В национальных нормах уголовного права многих стран применение любых видов пыток является запрещенным и наказуемым деянием.
Liberalization should be used to assist in developing domestic transport providers through such activities as the establishment of joint ventures and alliances. Либерализация должна служить целям развития национальных транспортных фирм на основе, например, создания совместных предприятий и объединений.
Whether they could act as judges in domestic courts is an issue which should be explored. Необходимо изучить вопрос о том, могут ли они действовать в качестве судей в национальных судах.
In others, it is supporting tax and customs administration reforms to improve domestic firms' access to inputs at international prices. В других странах он поддерживает меры по проведению реформ налоговых и таможенных ведомств в целях расширения доступа национальных фирм к производственным ресурсам по ценам международных рынков.
Rapid, short-term private capital movements can cause considerable fluctuations in domestic currencies of developed and developing countries alike. Быстрые, краткосрочные перемещения частного капитала могут вызвать значительные колебания курсов национальных валют как в развитых, так и в развивающихся странах.
The focus of attention has increasingly shifted to international dimensions of trafficking and away from the issue as a purely domestic concern. Акцент во все большей степени смещается с исключительно национальных факторов на международные аспекты торговли.
The question was further raised whether rules of engagement could be invoked before domestic criminal courts. Кроме того, задавался вопрос, можно ли ссылаться на правила применения оружия в национальных уголовных судах.
Similarly, we could mention the re-emergence of politically militant religious movements, both domestic and international, which use philosophical currents to create genuine political leverage. Также мы могли бы упомянуть о возрождении политически воинственных религиозных движений, как национальных, так и международных, которые используют философские течения для создания средств с целью достижения своих политических целей.
In 1988, the Committee held a seminar that identified a serious lack of environmental education within domestic mining firms. В 1988 году Комитет провел семинар, который позволил выявить серьезные недостатки в уровне экологической подготовки персонала национальных горнодобывающих компаний.
It was a public hearing so that it was attended by a large number of domestic and foreign journalists. Это было открытое разбирательство, на котором присутствовало большое количество национальных и иностранных журналистов.
The court's jurisdiction should be complementary to domestic criminal justice systems. Сфера компетенции суда должна дополнять сферу компетенции национальных систем национального правосудия.
If the agenda was to be viable, it should not only address domestic reform but should also pursue the democratization of international economic relations. Для того чтобы повестка дня была жизнеспособной, необходимо, чтобы в ней не только рассматривался вопрос национальных реформ, но и ставилась цель демократизации международных экономических отношений.
Competition in the global market and in domestic markets was becoming fiercer and more extensive. Конкуренция на мировом рынке и на национальных рынках становится все более жесткой и широкомасштабной.
In 1995 the value of data distributed to both domestic and international users was approximately US$ 1.7 million. Общая стоимость данных, которые были распространены в 1995 году среди национальных и международных пользователей, составила около 1,7 млн. долларов США.
It would encourage a greater role for domestic resources, private-sector initiative and a blend of concessional and non-concessional external finance. Она обеспечит повышение роли национальных ресурсов, инициативы частного сектора и сочетание внешнего финансирования на льготных и коммерческих условиях.