Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Domestic - Национальных"

Примеры: Domestic - Национальных
Reforms had benefited domestic as well as foreign investors, and both types of investments had increased over the past few years. Реформы отвечают интересам как национальных, так и иностранных инвесторов, и оба вида инвестиций возросли в последние годы.
The processed meteorological and ocean data will be distributed to domestic end-users through existing ground networks. Обработанные метеорологические данные и данные поверхности океана будут распределяться среди национальных конечных пользователей в рамках существующих наземных сетей.
Determining the international support needed for special groups of developing countries in their efforts to mobilize domestic resources for development. Определение масштабов поддержки, которую международному сообществу необходимо оказывать отдельным группам развивающихся стран в их усилиях по мобилизации национальных ресурсов на цели развития.
Previous versions of the draft articles and the commentaries have already received attention from both international and domestic courts, including those of the United Kingdom. Предыдущие варианты проектов статей и комментариев уже стали предметом внимания международных и национальных судов, включая суды Соединенного Королевства.
Microeconomic and structural policies can be designed to provide incentives for investment that can bring about productivity growth and improve the international competitiveness of domestic enterprises. Микроэкономическая и структурная политика может быть ориентирована на создание стимулов для инвестиций, способствующих повышению производительности труда и укреплению международной конкурентоспособности национальных предприятий.
In recent weeks, New Zealand has announced a number of domestic measures to address climate change. В последние недели Новая Зеландия объявила о разработке ряда национальных мер по борьбе с изменением климата.
The delegation had provided no data relating to cases brought before domestic courts. Делегация не представила каких-либо данных, касающихся дел, возбужденных в национальных судах.
The Forum aimed at contributing to the discussion on policy and strategy to channel domestic and foreign investment in knowledge economy development in Africa. Задача Форума состояла в том, чтобы внести вклад в обсуждение политики и стратегии направления национальных и внешних инвестиций и развитие наукоемкой экономики в Африке.
Article 11 of the Covenant had often been invoked in domestic courts, owing in part to its clarity. В национальных судах часто ссылаются на статью 11 Пакта отчасти из-за ее четкого характера.
In addition, Governments in low- and middle-income countries allocate insignificant amounts of domestic resources to risk reduction. Кроме того, правительства в странах с низкими и средними уровнями доходов выделяют незначительные объемы национальных ресурсов на цели уменьшения опасности бедствий.
Enhancing national capacities of developing countries through technical assistance as key to support of their domestic resource mobilization efforts. Укрепление национального потенциала развивающихся стран за счет технической помощи, что является одним из условий успеха их национальных усилий по мобилизации ресурсов.
Often, the large number of domestic and international aid agencies in a conflict area poses a challenge in itself. Нередко то обстоятельство, что в районе конфликта находится значительное число национальных и международных учреждений, занимающихся оказанием помощи, создает проблему само по себе.
The African Group welcomes the efforts undertaken through training and assistance for the development of domestic jurisdictions. Группа африканских государств приветствует усилия, предпринятые в области подготовки кадров и оказания помощи в развитии национальных судебных систем.
Many countries have not done enough to foster domestic resource mobilization or attract private capital flows. Многие страны недостаточно много делают для поощрения мобилизации национальных ресурсов или привлечения частного капитала.
Although we have seen some progress in domestic prosecutions, I advise the international community to remain vigilant. Хотя мы отмечаем определенный прогресс в судебном преследовании в национальных судах, я рекомендую международному сообществу сохранять бдительность.
On the occasion of the WTO Ministerial meeting in Seattle many political leaders succumbed to domestic protectionist pressures. На совещании ВТО на уровне министров в Сиэтле многие политические лидеры пошли на поводу у национальных протекционистских кругов.
All 10 reporting States parties indicated that domestic measures had been adopted to implement article 23. Все 10 представивших ответы государств-участников сообщили о принятии национальных мер по осуществлению статьи 23.
Value chains in national, regional and global markets have become an integral part of domestic, regional and international trade. Производственно-сбытовые цепочки на национальных, региональных и глобальных рынках стали неотъемлемой частью глобальной, региональной и международной торговли.
In the area of the mobilization of internal resources, it requires increasing domestic savings and ensuring the efficiency of national financial markets. В области мобилизации внутренних ресурсов это требует роста внутреннего накопления и обеспечения эффективности национальных финансовых рынков.
Strengthening developing countries' domestic service capacity, inter alia through technical and financial assistance, is therefore of utmost importance. Поэтому важнейшее значение имеет укрепление потенциала национальных секторов услуг развивающихся стран, в частности, благодаря технической и финансовой помощи.
Assessing compliance with the same mandatory provision, Jordan and the Philippines reported that no domestic measures had been adopted. Оценивая выполнение того же императивного положения, Иордания и Филиппины сообщили, что никаких национальных мер в данной области принято не было.
It will require the full implementation of domestic greenhouse gas reduction measures and effective use of the flexible mechanisms adopted by international agreements. Это потребует полного осуществления национальных мер по сокращению выбросов парниковых газов и эффективного использования гибких механизмов, утвержденных на основе международных соглашений.
In that context, effective strategies for building domestic criminal justice systems should give due attention to laws, processes and institutions. В этом контексте в рамках эффективных стратегий по созданию национальных систем уголовного правосудия следует уделять надлежащее внимание законам, процедурам и учреждениям.
FPI is mediated by financial markets and thus requires the existence of fairly liquid capital markets, domestic or international. ИПИ опосредуются финансовыми рынками, и в этой связи требуют существования довольно ликвидных рынков капитала - национальных или международных.
By providing finance and reducing the cost of capital to domestic companies, FPI can increase the companies' competitiveness. Обеспечивая финансирование и снижая стоимость капитала для национальных компаний, ИПИ могут повышать их конкурентоспособность.