Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Domestic - Национальных"

Примеры: Domestic - Национальных
We also consider referrals as a tool to build capacity in domestic jurisdictions, in the sense that they enable domestic courts to develop experience in handling similarly complicated cases and contribute to entrenching the rule of law. Мы также считаем передачу дел инструментом для укрепления потенциала национальных судов, в том смысле, что это позволяет национальным судам расширить свой опыт в подходе к аналогичным сложным делам и вносит вклад в закрепление правопорядка.
Foreign and domestic savings are complementary, since high levels of domestic savings, in addition to promoting enterprise development, can finance infrastructure and human development, thereby attracting FDI. Иностранные и национальные сбережения являются взаимодополняемыми, поскольку крупные суммы национальных сбережений помимо содействия развитию предприятий позволяют финансировать развитие инфраструктуры и людского потенциала, что привлекает ПИИ.
It was important to leverage official development assistance such that it strengthens domestic financial mechanisms, mobilizing domestic savings and capital for the purposes of improving the living and working conditions of the urban poor. Важно таким образом использовать официальную помощь в целях развития, чтобы было обеспечению укрепление национальных механизмов финансирования наряду с мобилизацией внутренних сбережений и капитала на цели улучшения условий жизни и работы малоимущих слоев городского населения.
Accordingly, particularly in developed countries, actions to support banking systems should not distinguish between domestic and foreign-owned institutions, nor should credit be diverted to domestic borrowers through subsidies or inappropriate regulatory incentives. Поэтому меры по поддержке банковской системы, особенно в развитых странах, не должны устанавливать разный режим для национальных и иностранных институтов или перенаправлять кредиты отечественным заемщикам с помощью субсидий или неподобающих регламентационных стимулов.
(b) Assess ways and means to increase domestic contributions to the environment sector ensuring long-term sustainable domestic financing; Ь) проанализировать пути и средства увеличения национальных взносов на цели осуществления деятельности в экологическом секторе с обеспечением долгосрочного устойчивого финансирования из внутренних источников;
However, effective mobilization of domestic resources was essential for sustainable development and for avoiding aid dependency in the long term. Вместе с тем эффективная мобилизация национальных ресурсов исключительно важна для устойчивого развития и предотвращения зависимости от помощи в долгосрочной перспективе.
In that regard, he stressed the need to further enhance financial inclusion in order to boost domestic resource mobilization. В этой связи он подчеркнул необходимость охвата финансовыми услугами в целях активизации мобилизации национальных ресурсов.
This decision is subject to appeal before domestic courts, of which the author availed himself. Это решение можно обжаловать в национальных судах, чем автор и воспользовался.
In this case, the domestic investigation was suspended on 5 September 2007. В данном случае в национальных органах расследование было приостановлено 5 сентября 2007 года.
No mention was made of this document in the domestic proceedings. Этот документ никак не упоминался в рамках разбирательства дела в национальных инстанциях.
Thus, the pace, balance and sustainability of global economic recovery will have significant implications for domestic resource mobilization in developing countries. Так, темпы роста, сбалансированность и устойчивость процесса восстановления глобальной экономики будут оказывать существенное воздействие на мобилизацию национальных ресурсов в развивающихся странах.
Experience of prosecutions in the context of transitional justice is likely to build and strengthen the capacity of domestic judicial systems. Опыт уголовного преследования в контексте правосудия переходного периода может помочь в формировании и укреплении потенциала национальных судебных систем.
Increase domestic budgetary allocations for combating non-communicable diseases and explore viable financing options through voluntary innovative financing mechanisms, including taxation on tobacco and alcohol. Увеличивать объем национальных бюджетных ассигнований на цели борьбы с неинфекционными заболеваниями и изучать перспективные варианты финансирования через новаторские механизмы добровольного финансирования, включая обложение налогом табачных изделий и алкоголя.
The international financial regime has to provide space for domestic policymakers to implement capital account regulations and counter-cyclical macro-prudential risk management. Международный финансовый режим должен обеспечить возможность для национальных директивных органов внедрить механизмы регулирования счета движения капитала и антициклического и макропруденциального управления рисками.
We continue to support positive complementarity initiatives by assisting countries in their efforts to develop domestic accountability processes for Rome Statute crimes. Мы неизменно поддерживаем позитивные вспомогательные инициативы, направленные на оказание содействия странам в их усилиях по совершенствованию национальных процедур привлечения к ответственности за преступления, предусмотренные Римским статутом.
Low-income and middle-income countries have invested an unprecedented proportion of their own domestic resources in the AIDS response. Страны с низким и средним уровнем дохода инвестировали беспрецедентную долю своих национальных ресурсов в деятельность по борьбе со СПИДом.
The increase in domestic investment notwithstanding, international donors must continue to play a pivotal role in financing the response. Безотносительно к увеличению объема национальных инвестиций международные доноры должны продолжать играть центральную роль в финансировании мер по борьбе с ВИЧ.
Complementarity and the strengthening of domestic systems to ensure accountability. Взаимодополняемость и укрепление национальных систем для обеспечения ответственности.
The Independent High Electoral Commission has thus far accredited 6,053 domestic observers and 8,305 political entity agents. На сегодняшний день Независимая высшая избирательная комиссия аккредитовала 6053 национальных наблюдателя и 8305 представителей политических организаций.
While domestic efforts are key to realizing improvements in human well-being, they cannot be successful without global commitment and support. Хотя повышение благосостояния людей зависит прежде всего от национальных усилий, они могут быть успешными только при наличии международной приверженности и поддержки.
Accordingly, the activities of domestic non-governmental organizations, for example, are not covered. Соответственно, деятельность национальных неправительственных организаций, например, охватываться не будет.
Maintaining and expanding domestic coalitions for peace and the rebuilding of national institutions require sustained international political and financial support. Для поддержания и расширения существующих внутри страны коалиций, выступающих за мир, и восстановления национальных институтов требуется устойчивая международная политическая и финансовая поддержка.
Member States support one another in maintaining domestic stability and promoting economic growth. Они поддерживают усилия каждого из них по обеспечению стабильности внутри государств, развитию национальных экономик.
Gap analysis projections were later presented to ministers of finance to encourage new national commitments to increased domestic resources to combat the disease. Предположения, связанные с анализом имеющихся недостатков, были затем представлены министрам финансов в целях содействия принятию новых национальных обязательств по увеличению объема ресурсов, выделяемых на борьбу с этим заболеванием.
Once adopted, certain transparency and confidence-building measures might have specific effects in a domestic context, especially with regard to their implementation through relevant national mechanisms. Определенные меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия после их принятия могут оказывать специфическое воздействие в национальном контексте, особенно в том, что касается их осуществления в рамках соответствующих национальных механизмов.