Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Domestic - Национальных"

Примеры: Domestic - Национальных
The applications of the domestic courts for judicial assistance in the criminal cases are delivered to foreign agencies through diplomatic channels. Просьбы национальных судов об оказании судебной помощи по уголовным делам направляются соответствующим учреждениям в других странах по дипломатическим каналам.
Establishment of the Court must not relieve States and domestic courts of their primary responsibility for the prosecution of serious crimes. Учреждение Суда не должно снимать с государств и национальных судов их первичную ответственность за рассмотрение серьезных преступлений.
Some States opposed the idea of applying the definition of war crimes in domestic conflicts, but such a restriction would be retrograde. Некоторые государства возражают против идеи применения определения военных преступлений в национальных конфликтах, но такое ограничение будет ретроградным.
Sharp competition in liberalized markets had already had a negative impact on some enterprises which previously had enjoyed some measure of domestic protection. Сильная конкуренция на либерализованных рынках уже оказала неблагоприятное воздействие на ряд национальных предприятий, которые ранее имели определенную защиту.
In addition, persistent domestic resource constraints pointed to the need for increased resource mobilization, both nationally and internationally. Кроме этого, существующая ограниченность национальных ресурсов указывает на необходимость мобилизации большего объема ресурсов на национальном и международном уровнях.
One basic concern was that they moved essential domestic action off shore. Одной из важных проблем является перенос крупных национальных производств в оффшорную зону.
Before being officially adopted, their contents are discussed with the representative of various domestic non-governmental organizations. До официального принятия их содержание обсуждается с представителями различных национальных неправительственных организаций.
The programme examines the degree of achievement of domestic objectives and international commitments with respect to the environment. З. Эта программа позволяет анализировать прогресс, достигнутый в деле осуществления национальных задач и выполнения международных обязательств в области охраны окружающей среды.
The full participation of domestic non-governmental organizations should be facilitated. Следует содействовать полному участию в этом процессе национальных неправительственных организаций.
Harmonization is best carried out in a way which respects the autonomy of domestic markets and their regulators. Наиболее эффективного согласования удается добиться при условии признания автономии национальных рынков и их регулирующих органов.
The manual is designed to assist both domestic and international election observer groups worldwide in planning and implementing observation activities. Это пособие предназначено для национальных и международных групп по наблюдению за процессом выборов во всем мире, которым они смогут пользоваться при планировании и осуществлении своей деятельности.
The administering Power added that there were approximately 30 national sporting organizations which catered to both domestic and international needs. Управляющая держава заявила далее, что насчитывается примерно 30 национальных спортивных организаций, которые участвуют как в национальных, так и международных мероприятиях.
Measures should include enhancing the efficiency of domestic sectors by encouraging human resource development and by ensuring appropriate investment policies. Соответствующие меры должны включать повышение эффективности национальных секторов путем поощрения развития людских ресурсов и обеспечения реализации надлежащей инвестиционной политики.
Apart from the importance of the support provided by international cooperation, sustainable development must rely on domestic efforts. Помимо важной поддержки в рамках международного сотрудничества, устойчивое развитие должно зависеть и от национальных усилий.
In order to improve competitiveness and reduce dependence on energy imports, many industrialized countries have deregulated domestic energy markets and introduced incentives for energy saving. В интересах повышения конкурентоспособности и снижения зависимости от импорта энергии многие промышленно развитые страны отменили регулирование национальных энергетических рынков и ввели системы стимулирования энергосбережения.
Occasional opinion work on matters of international law arising in domestic forums. Эпизодическое рецензирование докладов на национальных форумах по вопросам международного права.
An optional protocol could also provide an incentive for States parties to embark expeditiously on the establishment of domestic control mechanisms in order to avoid international oversight. Факультативный протокол также может стать стимулом для государств-участников незамедлительно заняться созданием национальных контрольных механизмов, с тем чтобы избежать международного надзора.
Iceland has only about 270,000 inhabitants and a small administration which has to prioritize domestic and international tasks. Население Исландии составляет всего 270000 человек, при этом органы управления, отвечающие за определение приоритетности выполнения национальных и международных задач, являются небольшими.
Hence, policies for promoting domestic firms' capacities and taking the necessary measures to diversify their economies should be put in place. Поэтому необходимо разработать политику по наращиванию потенциала национальных компаний и принять необходимые меры для диверсификации экономики.
Political institutions and legal systems that ensure the equitable distribution of domestic resources enhance the effectiveness and flexibility of national policy frameworks. Политические институты и правовые системы, обеспечивающие справедливое распределение внутренних ресурсов, повышают эффективность и обеспечивают большую гибкость национальных политических структур.
Under domestic regimes, such information may or may not be required to be published. В зависимости от национальных режимов требование об опубликовании подобной информации может и не предусматриваться.
The generation and optimal use of domestic finance for commodity-based development will also be part of these packages. Частью этих стратегий будет также мобилизация и оптимальное использование национальных финансовых средств на цели развития на основе сырьевых товаров.
IPF also stressed the importance of policy reform, as outlined in the Forest Principles, as well as mobilization of domestic resources. МГЛ подчеркнула также важное значение реформы политики, изложенной в Принципах лесоводства, и мобилизации национальных ресурсов.
The Australian Criminal Justice Assistance Project gives important assistance in this field as do domestic NGOs such as LICADHO. Значительная помощь в этой области оказывается по линии австралийского проекта содействия уголовному правосудию, а также со стороны национальных НПО, таких, как МИКАДО.
Under article 272, members of domestic organizations that promoted the commission of acts of racial discrimination were also punishable by a term of imprisonment. Статья 272 предусматривает, что члены национальных организаций, поощряющих проявления расовой дискриминации, также наказываются тюремным заключением.