Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Domestic - Национальных"

Примеры: Domestic - Национальных
A few speakers viewed the private sector as the driver of sustainable development and emphasized the need for an enabling environment for private investment, both domestic and foreign. Несколько выступавших высказали мнение о том, что частный сектор является движущей силой устойчивого развития, и подчеркнули необходимость создания благоприятных условий для частных инвестиций, как национальных, так и иностранных.
Mobilizing more domestic and international resources to promote the development of the developing world must be at the top of the international community's development agenda. Мобилизация более значительных национальных и международных ресурсов для содействия развитию развивающегося мира должна быть в центре повестки дня в области развития международного сообщества.
Pursuant to GATS Article VI:4, such disciplines should ensure that certain domestic regulations are no more burdensome than is necessary to achieve national policy objectives. Согласно статье VI:4 ГАТС, подобные требования должны гарантировать, чтобы конкретные внутренние нормативные положения не были более обременительными по сравнению с теми, которые необходимы для выполнения национальных политических задач.
In Ethiopia, the launch of a national UNV volunteer scheme is helping direct domestic expertise, often concentrated in the capital, to improve regional public sector management. В Эфиопии осуществляется проект ДООН с участием национальных добровольцев, который позволяет задействовать имеющийся в стране интеллектуальный потенциал, сосредоточенный, как правило, в столице, на цели повышения эффективности государственного управления на региональном уровне.
In addition, the adoption of national plans by States is making it possible to promote the incorporation of Alliance objectives into public policies at the domestic level. Кроме того, принятие государствами национальных планов позволило включить цели Альянса в государственные стратегии, осуществляемые на внутреннем уровне.
Improvements in the information available with regard to domestic financing for malaria would allow for a more accurate and complete picture of global malaria financing. Повышение качества информации о национальных источниках финансирования на цели борьбы с малярией позволит получить более точное и полное представление о финансировании борьбы с малярией в международном масштабе.
All police officers selected for international service in the United Nations or in regional or subregional organizations are likely to be sourced from the same domestic police services. Все сотрудники полиции, набираемые для международной службы в Организации Объединенных Наций либо в региональных или субрегиональных организациях, будут, по всей видимости, отбираться из одних и тех же национальных полицейских служб.
The publication contains an overview of major international and domestic norms that regulate the labour and employment sector, as well as concrete illustrated examples from practice. Издание содержит обзор основных международных и национальных норм, регулирующих сектор труда и занятости, которые проиллюстрированы примерами из практики.
The report summarized the recent successful implementation of a web-feature service-gazetteer by the United States Board on Geographic Names for both its domestic and foreign names databases. В докладе приведена краткая информация об успешно завершенной Советом Соединенных Штатов по географическим названиям работе по созданию веб-службы - справочника для баз данных как национальных, так и иностранных названий.
Despite the ongoing recovery, this crisis will have significant long-term implications for living standards in much of the world and in the design and operation of domestic, regional and international institutions. Несмотря на продолжающийся процесс восстановления, этот кризис будет иметь значительные долговременные последствия для уровня жизни во многих странах мира и формирования и функционирования национальных, региональных и международных институтов.
Mr. Khan noted the difficulty of assessing performance when individuals were responding to so many parallel audiences and imperatives at once (domestic power groups, donors, service delivery to the poor). Г-н Хан отметил трудность оценки результатов работы в тех случаях, когда отдельные сотрудники вынуждены одновременно удовлетворять потребности и выполнять императивные требования столь многих не связанных между собой групп (национальных властных элит, доноров, бедных слоев населения, обслуживанием которых они занимаются).
A key responsibility of an effective NIS is building domestic capacity to choose, absorb and promote the technologies that are most conducive to enhancing dynamic sustainable development. Одна из ключевых функций эффективной НИС заключается в укреплении национальных возможностей по выбору, освоению и поощрению технологий, в наибольшей степени содействующих активизации устойчивого развития.
Financing of green technology transfers will require domestic and international financial reforms Финансирование передачи «зеленых» технологий потребует проведения национальных и международных финансовых реформ
Those goals, shared and expressed in the Preamble to the Charter of the United Nations, are carried out in both domestic and international programmes. Эти общие цели, выраженные в преамбуле Устава Организации Объединенных Наций, осуществляются как в рамках национальных, так и международных программ.
However, the existence of foreign affiliates may affect domestic firms and, in some cases, may exclude them from markets. Вместе с тем существование иностранных филиалов может сказываться на национальных компаниях и в некоторых случаях приводить к их вытеснению с рынков.
Infrastructure industries have a number of characteristics that make their activities operationally difficult, and therefore TNCs' role in building the capabilities of domestic firms can be crucial. Инфраструктурные секторы обладают рядом особенностей, которые затрудняют деятельность в этих секторах, и потому ТНК могут играть решающую роль в укреплении потенциала национальных компаний.
It is therefore essential to encourage such investment (as well as by domestic enterprises) to boost capacities for climate change mitigation in developing countries. Поэтому следует поощрять такие инвестиции (а также инвестиции национальных предприятий) в целях укрепления возможностей развивающихся стран для предотвращения изменения климата.
Public finance mechanisms are another set of options that have been proposed to encourage foreign and domestic investment in low carbon production. Механизмы государственного финансирования открывают еще ряд возможностей, позволяющих стимулировать направление иностранных и национальных инвестиций в производство на базе низкоуглеродных технологий.
Moreover, the Almaty Programme of Action calls for partnerships between the public and private sectors, both domestic and foreign, to attain its fundamental objectives. Кроме того, в Алматинской программе действий содержится призыв к созданию партнерств между государственным и частным секторами с участием как национальных, так и иностранных субъектов, что будет способствовать достижению основных ее целей.
(b) Establish regional contingency plans to respond quickly to liquidity and recapitalization of domestic banks; Ь) разработать региональные планы действий в непредвиденных обстоятельствах для быстрого реагирования на проблемы ликвидности и рекапитализацию национальных банков;
In this regard, they said that there was a need to direct more official development assistance towards building capacity for domestic resource mobilization in the region. Министры заявляют, что в связи с этим необходимо направлять больший объем официальной помощи в целях развития на наращивание потенциала мобилизации национальных ресурсов в регионе.
The broader question of the legacy of the Tribunal's work for international as well as domestic courts remained one of our priorities during the reporting period. В течение отчетного периода особое внимание в работе Трибунала уделялось более широкому вопросу о его наследии для работы международных и национальных судов.
The focus of these and other arrangements is on initiating credit enhancement instruments to domestic banks to reduce the perceived and actual risks in investing in pro-poor housing. В контексте этих и других инициатив основное внимание будет уделяться созданию новых инструментов в целях расширения кредитования национальных банков в интересах уменьшения предполагаемых и реальных рисков, с которыми сопряжено осуществление капиталовложений в строительство жилья для малоимущих.
The role of national policies, domestic resources and national development strategies cannot be overemphasized. Роль национальных стратегий, внутренних ресурсов и национальных стратегий развития трудно переоценить.
This problem can be addressed by regularly benchmarking the national accounts to comprehensive and reliable source data that, in particular, cover the domestic and foreign suppliers of intermediate services. Эта проблема может быть решена за счет регулярного бенчмаркинга национальных счетов по всеобъемлющим и надежным источникам данных, которые, в частности, охватывают внутренних и иностранных поставщиков промежуточных услуг.