Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Домашний

Примеры в контексте "Domestic - Домашний"

Примеры: Domestic - Домашний
She made her domestic robot look like a dog. Моя подруга сделала так, что её домашний робот выглядит как собака.
It is a common belief among parents that domestic labour is the safest form of work for girl children. Среди родителей распространено представление о том, что домашний труд является самым безопасным видом работы для девочек.
It excludes a domestic servant or seaman from the definition of a worker. Законодательное определение работника не охватывает домашний персонал и моряков.
Laundry lady, nurse, seamstress, or domestic slave. Прачка, кормилица, швея или домашний раб.
In 1880 a domestic garden was created beside the Desvalls palace. В 1880 г. был разбит домашний сад рядом с дворцом Десвалльсов.
His hatred towards them later intensified after his domestic robot supposedly tripped his daughter. Его ненависть к ним усилились после того как его домашний робот якобы столкнул его дочь.
She was raised in a traditional home where marriage, children, and a domestic lifestyle were natural choices for women. Она росла в традиционной семье, где брак, дети и домашний образ жизни были естественным выбором для женщин.
It is a domestic goblin with a mischievous and nervous character. Это домашний гоблин с озорным и нервным характером.
On the other hand, we have our friend the domestic chicken. Справа наш друг - домашний петух.
Lions also attack domestic livestock that, in India, contribute significantly to their diet. Львы также могут нападать на домашний скот; в Индии он составляет довольно большую часть их питания.
In Latin America, rural women have historically combined domestic labour with work in subsistence agriculture and cash-cropping. В странах Латинской Америки женщины сельских районов исторически сочетали домашний труд с работой в рамках натурального сельского хозяйства и выращиванием товарных культур.
A domestic worker who quits his job, may therefore be accused of having stolen his employer's property. Таким образом, если домашний работник покидает свое рабочее место, его можно обвинить в похищении имущества нанимателя.
Rather, domestic livestock and agricultural produce are traded for imported foodstuffs and other durable items. Домашний скот и сельскохозяйственная продукция обычно обмениваются на импортные продовольственные товары и товары длительного пользования.
Family pressure, poverty, heavy domestic workloads, distance from schools and early marriages were other factors responsible for the non-education of girls. Другими причинами непосещаемости девочками школы являются семейные нагрузки, нищета, тяжкий домашний труд, удаленность школ и ранние браки.
Unpaid domestic work everywhere is seen as a woman's responsibility. Повсеместно неоплачиваемый домашний труд рассматривается как обязанность женщины.
Unpaid domestic work is not recognized, nor is its contribution to the economy. Не оплачиваемый домашний труд не имеет официального признания в стране и не ценится.
The domestic worker is then expected to work off this debt. В таком случае домашний работник, как ожидается, отработает свой долг.
In some cultural contexts, there is a widespread belief that domestic work provides better training for becoming a wife and mother than formal education. В условиях некоторых культур существует широко распространенная убежденность в том, что домашний труд обеспечивает лучшую подготовку для того, чтобы стать женой и матерью, чем формальное образование.
In a number of States, domestic work is excluded from the scope of application of relevant labour laws. В ряде государств домашний труд исключается из сферы применения соответствующих положений трудового законодательства.
The functions referred to as unpaid domestic labour had to be fairly and equally compensated. За выполнение обязанностей, характеризуемых как неоплачиваемый домашний труд, также должно полагаться справедливое и равное вознаграждение.
This is a domestic garden, and there are adjacent residences. Это - домашний сад, и вокруг есть другие дома, где живут люди.
Prevailing social norms and cultural practices that support domestic labour and gender-based violence have a significant negative influence on all girls, especially those who are living in extreme poverty. Господствующие социальные нормы и культурная практика, которые не отвергают домашний труд и гендерное насилие, оказывают значительное отрицательное воздействие на всех девочек, в особенности на тех, кто живет в крайней нищете.
Bring domestic work under the purview of existing labour legislation. включить домашний труд в сферу действия существующего трудового законодательства;
In this context, unpaid work is defined as time spent by private individuals on domestic work, childcare and assistance to adults without remuneration. В этом контексте неоплачиваемая работа определяется как время, затраченное частными лицами на домашний труд, на уход за детьми и оказание помощи взрослым на безвозмездной основе.
Replacement of the term "servant" by the expression "domestic worker". Законопроект о замене термина "слуга" термином "домашний работник".