Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Domestic - Национальных"

Примеры: Domestic - Национальных
Over the longer term, that growth will be sustainable only if developing countries are able to mobilize sufficient domestic resources. В долгосрочной перспективе этот рост будет устойчивым лишь в том случае, если развивающиеся страны смогут мобилизовать достаточные объемы национальных ресурсов.
Activities relating to the provision of technical assistance in the preparation of national legal instruments for the domestic implementation of international law Мероприятия, касающиеся оказания технической помощи в деле подготовки национальных правовых документов по вопросам национального осуществления международного права
The Office of the Prosecutor also regularly responds to specific requests for assistance from national prosecution authorities in relation to ongoing domestic investigations and trials. Канцелярия Обвинителя также регулярно реагирует на конкретные просьбы о помощи, поступаемые от национальных прокурорских органов в связи с текущими внутренними расследованиями и судебными процессами.
Governments need to raise domestic spending on education to 15 to 20 per cent of national budgets, giving priority to basic education. Правительствам необходимо увеличить государственные ассигнования на образование до 15 - 20 процентов национальных бюджетов с опорой на базовое образование.
Most African economies continued to rely heavily on agriculture and natural resources for a significant share of gross domestic product, national food needs, employment and export revenue. Большинство национальных хозяйств Африки по-прежнему сильно зависят от сельского хозяйства и природных ресурсов, которые играют значительную роль как источники формирования валового внутреннего продукта, удовлетворения продовольственных потребностей стран, занятости и экспортных доходов.
Given the size of most domestic capital markets in Africa, even a small decline in these flows could have a sizeable impact on the prices of securities. Учитывая емкость большинства национальных рынков в Африке, даже небольшое сокращение такого притока может оказать существенное воздействие на курс ценных бумаг.
The Free and Fair Election Foundation of Afghanistan, however, reported that it had deployed over 7,000 domestic observers in all 34 provinces across the country. Однако Афганский фонд свободных и справедливых выборов сообщил, что он направил более 7000 национальных наблюдателей во все 34 провинции страны.
Rwanda has long called for the transfer of accused in the custody of the ICTR for trial before our domestic courts. Руанда давно призывает к передаче обвиняемых, содержащихся под стражей МУТР, для проведения судебного разбирательства в наших национальных судах.
Those that have been tried before our domestic courts did not have such access, nor was it necessary or required. Лица, дела которых рассматривались в наших национальных судах, не имели такого доступа в силу отсутствия необходимости или потребности в таком доступе.
As opposed to previous global shocks, several emerging market economies managed to avoid a collapse of their domestic currencies, and their banking sectors remained stable. В отличие от предыдущих глобальных потрясений, ряду стран с переходной экономикой удалось избежать коллапса национальных валют и сохранить стабильность отечественного банковского сектора.
To satisfy the condition of "effective" information exchange, countries would have to have automatic domestic collection of information. Для выполнения условия об «эффективном» обмене информацией странам придется обеспечить автоматизм в работе национальных механизмов сбора информации.
The creation of an investment climate facility for Africa to help improve frameworks for domestic and foreign investment could be a positive step forward. Позитивным шагом вперед могло бы стать учреждение Фонда для улучшения инвестиционного климата в Африке (ФИК), с тем чтобы содействовать укреплению основы для национальных и иностранных инвестиций.
As noted above, the PIC Circular is the means through which the Secretariat meets its obligation under Article 14 with regard to providing information on domestic regulatory actions. Как отмечалось выше, Циркуляр по ПОС является тем средством, с помощью которого секретариат выполняет свое обязательство по статье 14, касающееся предоставления информации о национальных регламентационных постановлениях.
Yet the clear message from the international community that final responsibility for fulfilling the EC terms lay exclusively with the domestic authorities encouraged the assumption of real ownership. Вместе с тем четкий сигнал со стороны международного сообщества о том, что окончательная ответственность за выполнение условий Европейской комиссии лежит исключительно на национальных властях, стимулировал их к взятию на себя реальной ответственности за свои дела.
(a) Solicit, raise and collect funds from domestic and international donors; а) запрашивает, мобилизует и получает средства у национальных и международных доноров;
African countries have made major strides in mobilizing domestic revenue, but their efforts continue to be hampered by the existence of international tax havens and illicit financial flows. Африканские страны осуществили серьезные шаги в деле мобилизации национальных поступлений, однако их усилия по-прежнему затрудняются наличием международных налоговых убежищ и незаконных финансовых потоков.
The Free and Fair Election Foundation of Afghanistan is planning to deploy close to 8,000 domestic observers throughout the country, covering about 70 per cent of the polling stations. Фонд Афганистана для свободных и справедливых выборов планирует разместить приблизительно 8000 национальных наблюдателей на всей территории страны, охватив около 70 процентов избирательных пунктов.
Delegates called on development partners for their support in helping ease the financial constraints faced by Africa in financing domestic and regional infrastructure-building projects. Делегаты призвали партнеров по развитию оказать поддержку для смягчения финансовых ограничений, с которыми сталкиваются африканские страны при финансировании национальных и региональных проектов по созданию инфраструктуры.
Another channel is through the lending activities of foreign-owned banks which controlled nearly 40 per cent of the domestic banking assets of developing countries at the end of 2007. Другим таким механизмом является кредитование, осуществляемое иностранными банками, которые на конец 2007 года контролировали почти 40 процентов национальных банковских активов развивающихся стран.
(a) Developing countries should give heightened attention to the mobilization of domestic financial resources for development. а) Развивающимся странам следует усилить внимание, уделяемое мобилизации национальных финансовых ресурсов на цели развития.
Emerging markets are seeing improved access to foreign direct investment, but face problems of volatility in both domestic and international financial markets. Доступ стран с формирующейся рыночной экономикой к прямым иностранным инвестициям улучшается, на при этом они сталкиваются с проблемами волатильности как на национальных, так и на международных финансовых рынках.
Identifying possible ways in which foreign and domestic companies can collaborate on PPP projects выявление возможных форм сотрудничества иностранных и национальных компаний в работе по проектам ГЧП.
The rule of immunity had been developed only in respect of the proceedings of domestic courts, not those of international courts or tribunals. Норма об иммунитете была разработана лишь в отношении судопроизводства национальных судов, а не международных судов или трибуналов.
An option was given in that resolution to include or exclude services produced for own final use with paid domestic staff as employees depending on national circumstances. В этой резолюции был предусмотрен выбор между включением или исключением услуг, оказываемых для собственного конечного использования с оплатой труда домработников в качестве наемных работников, в зависимости от национальных условий.
Some Parties set emission reduction targets based on Protocol obligations or domestic policy, whilst others set goals and requirements for achieving national air quality standards. Некоторые Стороны установили целевые показатели сокращения выбросов, основываясь на своих обязательствах по Протоколу и положениях национальной политики, в то время как другие определили цели и требования по достижению национальных норм качества воздуха.