| An insurance act 2004 will establish the Territory as a captive insurers domicile for both domestic and foreign insurance business. | Закон о страховании 2004 года позволит базироваться в территории дочерним отделениям как национальных, так и иностранных страховых компаний. |
| They had taken aggressive action to reduce inflation rates, strengthen the domestic and regional sectors and to reduce external balances. | Они принимают активные меры по снижению темпов инфляции, укреплению национальных и региональных секторов и сокращению дефицита платежного баланса. |
| Such domestic initiatives, however, were sorely in need of international support. | Вместе с тем для осуществления национальных инициатив в этой области остро необходима международная поддержка. |
| (a) The national accounts are estimated for domestic uses. | а) построение национальных счетов осуществляется с целью их использования на национальном уровне. |
| There are many domestic and international human rights organizations in Afghanistan. | В настоящее время в Афганистане работают целый ряд международных и национальных правозащитных организаций. |
| Funding should come from a combination of international aid and domestic resources. | Финансирование должно обеспечиваться за счет международной помощи и национальных ресурсов. |
| Local development efforts could not be based solely on domestic perspectives, because countries were becoming increasingly interlinked. | Работу в области развития на местах нельзя строить исключительно на основе национальных перспектив в силу постоянного расширения взаимосвязей между странами. |
| In the face of globalization, domestic industrialization and technological development policies had to be subjected to stricter discipline. | В условиях глобализации следует укреплять дисциплину в области осуществления национальных стратегий индустриализации и технологического раз-вития. |
| In transportation, SIDS face constraints in other productive sectors due to inadequate international and domestic transport facilities and services. | Что касается транспорта, то СИДС сталкиваются с проблемами в других производственных секторах из-за неадекватности международных и национальных транспортных инфраструктуры и услуг. |
| When responding countries no longer dispose of sufficient resources for their domestic energy statistics requirements, a first level of potential distortion is created. | Первый уровень потенциального искажения данных возникает тогда, когда представляющие статистику страны более не располагают достаточными ресурсами для удовлетворения своих национальных потребностей, касающихся статистики энергетики. |
| It was essential for States to cooperate in enacting the necessary domestic regulations on arms imports and exports. | Государства должны непременно сотрудничать в деле разработки национальных нормативных положений, регулирующих экспорт и импорт оружия. |
| Reparation has emerged as an important consideration in developed and developing countries and has implications for both domestic and international criminal justice proceedings. | Необходимость возмещения ущерба становится важным фактором как в развитых, так и в развивающихся странах, что получило отражение в деятельности национальных и международных систем уголовного правосудия. |
| There is a general need to induce domestic investment and mobilize external resources and international assistance. | Ощущается общая потребность в стимулировании национальных инвестиций и мобилизации внешних ресурсов и международной помощи. |
| ECLAC also provided technical cooperation services in the areas of coordination between fiscal and monetary policies, and enhancing domestic financial markets. | ЭКЛАК предоставляла также услуги в области технического сотрудничества по вопросам координации налогово-бюджетной и денежной политики и укрепления национальных финансовых рынков. |
| This confirms the importance of addressing the weakness of domestic financial institutions and revising monetary policy to support investment-focused fiscal policy. | Это подтверждает важность укрепления национальных финансовых учреждений и пересмотра валютно-кредитной политики для поддержки ориентированной на инвестиции бюджетно-финансовой политики. |
| Developing countries need access to new funding, including credit and liquidity facilities, infrastructure investment and support for domestic financial systems. | Развивающимся странам нужен доступ к новому финансированию, в том числе к механизмам предоставления кредитов и ликвидности, инвестирования инфраструктуры и поддержки национальных финансовых систем. |
| This will require mobilizing both international and domestic resources while at the same time improving the effectiveness and efficiency of aid. | Для этого потребуется мобилизация международных и национальных ресурсов и одновременное повышение эффективности и действенности помощи. |
| Moreover, several fiscal and financial packages contain measures that favour domestic goods and services at the expense of imports. | Кроме того, в некоторых финансово-налоговых пакетах предусматриваются меры, создающие благоприятные условия для национальных товаров и услуг в ущерб импорту. |
| Its members are several cultural domestic associations and individuals. | Ее членами состоят несколько культурных национальных ассоциаций и отдельные граждане. |
| Policymakers should seek to ensure a fair availability of finance to domestic as well as foreign firms. | Директивным органам следует стремиться обеспечивать справедливые условия доступа к финансированию для национальных и иностранных компаний. |
| At the same time, care needs to be taken that foreign investment does not crowd out domestic investors, in particular smallholders. | В то же время необходимо следить за тем, чтобы иностранные инвестиции не вытесняли национальных инвесторов, в частности мелких фермеров. |
| This is thus an area in which involvement of foreign investors and domestic investment can converge. | Таким образом, это является одной из областей для взаимодействия иностранных и национальных инвесторов. |
| UNDP therefore works with country partners to integrate HIV priorities in poverty reduction strategies, national development plans, MDG processes and domestic resource allocations. | Поэтому ПРООН в сотрудничестве со странами-партнерами ведет работу по учету приоритетов борьбы с ВИЧ в стратегиях сокращения масштабов нищеты, национальных планах развития, процессах реализации ЦРТ и при распределении внутренних ресурсов. |
| The approach will allow African countries to leverage the contribution of foreign and domestic investment to national industrialization strategies more effectively. | Этот подход позволит африканским странам эффективнее направлять иностранные и внутренние инвестиции на осуществление национальных стратегий индустриализации. |
| Inasmuch as both domestic and foreign investment are sought in implementing national mitigation action, the whole investment promotion toolbox is open for governments. | Если для осуществления национальных действий по предотвращению изменения климата привлекаются как национальные, так и иностранные инвестиции, то правительства могут использовать весь набор инструментов для поощрения инвестиций. |