Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Domestic - Национальных"

Примеры: Domestic - Национальных
Related issues were the legal status of other States in domestic courts and the consideration of foreign judgements during proceedings. С этим связаны и вопросы о правовом статусе других государств в национальных судах, а также об отношении к иностранным судебным решениям в ходе судопроизводства.
Fiscal reform is key to enhancing macroeconomic policies and mobilizing domestic public resources. Важнейшее значение для укрепления макроэкономической политики и мобилизации национальных государственных ресурсов имеет финансовая реформа.
National incumbents often control domestic production and import contracts, and dominate trading in new markets. Закрепившиеся на национальных рынках компании зачастую контролируют внутреннее производство и импортные контракты и доминируют в операциях на новых рынках.
This trend highlights the need to fortify national courts and create a legislative framework that adequately responds to domestic matters. Эта тенденция свидетельствует о необходимости укрепления национальных судов и создания законодательных рамок, которые надлежащим образом регламентируют внутренние дела.
Political leadership and commitment to building societies that are inclusive and fair to all should be the foundation of all national efforts to mobilize domestic resources. Основой для осуществления всех национальных усилий по мобилизации внутренних ресурсов должно быть политическое руководство и приверженность построению социально-интегрированного и справедливого общества.
A common middle-income country development problem stems from the weakness of many of their domestic institutions. Страны со средним уровнем доходов сталкиваются в своем развитии с такой общей проблемой, как слабость многих национальных институтов.
Many of his Government's current domestic priorities reflected those of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Многие из нынешних национальных приоритетов его правительства отражают приоритетные задачи, поставленные в Копенгагенской декларации и Программе действий.
4.7 The State party provided the Committee with copies of the domestic court rulings. 4.7 Государство-участник представило Комитету копии решений национальных судов.
The State party submits that the author's request is pending before the competent domestic authorities. Государство-участник признает, что ходатайство автора находится на рассмотрении компетентных национальных организаций.
Regarding the alleged violation of article 17, the matter was not raised in the domestic courts, and is totally unfounded. Что касается предполагаемого нарушения статьи 17, то этот вопрос в национальных судах не поднимался и совершенно лишен обоснования.
The author has had opportunities under different domestic bodies to challenge his deportation before impartial decision-makers. Автор имел возможности оспаривать в различных национальных органах свою депортацию перед беспристрастными лицами, уполномоченными принимать решения.
In addition, during the proceedings before the domestic authorities, the complainant made no reference to the medical certificate. В то же время, при разбирательстве в национальных инстанциях заявитель не ссылался на медицинскую справку.
It is reassuring that Governments are developing effective responses and building political consensus at home to implement domestic measures to restore financial stability and stem rising unemployment. Обнадеживает то, что правительства разрабатывают эффективные меры реагирования и формируют политический консенсус в своих странах в целях реализации национальных мер, направленных на восстановление финансовой стабильности и обуздание роста безработицы.
An investment "push" is needed to foster economic growth and obtain domestic resources in developing countries. Необходим инвестиционный «толчок» для содействия экономическому росту и мобилизации национальных ресурсов в развивающихся странах.
There is also increasing attention to ensuring consistency and complementarity between domestic measures and international cooperation policies. В настоящее время все больше внимания уделяется также обеспечению последовательности и взаимодополняемости национальных мер и политики в области международного сотрудничества.
We must look beyond our short-term domestic interests and work hard to make progress on our comprehensive agenda. Мы должны выйти за рамки наших краткосрочных национальных интересов и прилагать упорные усилия в целях достижения прогресса в осуществлении нашей всеобъемлющей повестки дня.
It is also worth noting that the fragmented nature of domestic regulation in many countries also requires urgent attention. Следует также отметить, что срочного внимания требует и проблема раздробленности национальных систем регулирования во многих странах.
Urban safety is a key factor in enhancing local economic development and attracting both foreign and domestic investment. Безопасность в городах является ключевым фактором в активизации развития местной экономики и привлечении иностранных и национальных инвестиций.
Grants made by the Vulnerability Financing Facility have the potential of boosting the capacity of domestic social protection programmes in the long term. Субсидии, предоставляемые Фондом финансирования мер по борьбе с уязвимостью, могут укрепить потенциал национальных программ социальной защиты в долгосрочной перспективе.
Foreign investment, to the extent that it is important, is not typically financed from domestic financial markets. Иностранные инвесторы в заметных масштабах обычно не мобилизуют средства национальных финансовых рынков.
When it declares domestic court decisions to be unlawful, the European Court prompts lawmakers to review existing legislation and the way it is applied. Отвергая законность национальных судебных решений, Европейский суд побуждает законодателя пересматривать действующее законодательство и практику его применения.
According to Mr. Erueti, denial of equality in domestic courts also undermined the permanent sovereignty and autonomy of indigenous peoples. По мнению г-на Эруэти, отсутствие равноправия в национальных судах также подрывает постоянный суверенитет и автономию коренных народов.
Tapping domestic capital markets could also be an option for a small but growing number of developing countries. Использование национальных рынков капитала также может быть одним из вариантов действий для небольшого, но растущего числа развивающихся стран.
Such policies include strategic foreign direct investment attraction and strengthening of the absorptive capacities and competitiveness of domestic enterprises. К таким мерам относятся привлечение стратегических прямых иностранных инвестиций и расширение возможностей для их освоения, а также укрепление конкурентоспособности национальных предприятий.
Existing institutional arrangements to ensure that national decisions regarding regulation appropriately take into account both external and domestic consequences remain ineffective. Существующие институциональные механизмы обеспечения надлежащего учета внешних и внутренних последствий при принятии национальных решений в области регулирования по-прежнему неэффективны.