Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Domestic - Национальных"

Примеры: Domestic - Национальных
The development of domestic training programmes and the provision of technical assistance to other States in training matters are also encouraged. Поощряется также разработка национальных программ подготовки кадров и оказание технической помощи другим государствам в вопросах, связанных с подготовкой персонала.
One of the glaring contradictions of globalization was the weakening of national governments by diminishing their role in regulating domestic markets. Одно из вопиющих противоречий глобализации - ослабление национальных правительств в результате уменьшения их роли в регулировании внутренних рынков.
Discussions on the co-ordination of domestic economic policy also rely on national accounts data. Дискуссии по вопросам координации внутренней экономической политики также опираются на данные национальных счетов.
Describing globalisation and activities of multi-national enterprises within the confines of the national accounts concepts, national and domestic, has proven extremely complicated and error-prone. Описание глобализации и деятельности многонациональных предприятий с помощью концепций национальных счетов, ограниченных понятиями "национального" и "внутреннего", как показывает практика, является исключительно сложным и подверженным ошибкам занятием.
Some have taken steps to broaden their outreach and dialogue with domestic civil society and business representatives, inter alia, through national seminars. Некоторые из них предприняли шаги для расширения охвата своей деятельности и диалога с национальными представителями гражданского общества и деловых кругов, в частности путем организации национальных семинаров.
Proceeds of contracts corruptly obtained from a domestic or foreign official Доходы от контрактов, полученных в результате коррупции национальных или иностранных должностных лиц
It gives domestic and foreign capital owners incentive and confidence to invest in the economy. Это вселяет уверенность в национальных и иностранных инвесторов и стимулирует их к осуществлению инвестиций в экономику страны.
In addition, the project supported a consortium of civil society organizations in the training and deployment of about 10,000 domestic observers. Кроме того, в рамках проекта оказывалась поддержка консорциуму организаций гражданского общества в подготовке и развертывании почти 10000 национальных наблюдателей.
The first amendment concerns the domestic jurisdictions to which cases involving indicted persons may be transferred. Первая поправка касается тех национальных органов правосудия, которым можно было бы передавать дела, касающиеся обвиняемых лиц.
The European Commission has similarly recognized that the Croatian authorities appear determined to improve conditions for prosecution of alleged war criminals in domestic courts. Европейская комиссия также признала, что власти Хорватии, как представляется, намерены содействовать улучшению в национальных судах условий для судебного преследования лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.
Efforts have yet to be invested in the establishment of domestic jurisdictions capable of trying war criminals. Предстоит приложить усилия для создания компетентных национальных органов, способных судить военных преступников.
We should therefore support domestic reform constituencies and facilitate national consultations on justice reform and transitional justice. Поэтому нам следует поддерживать национальных участников реформ и содействовать проведению национальных консультаций по вопросам реформы в области правосудия и правосудия переходного периода.
Real exchange rates had been kept at levels that supported the exports of domestic firms, and external financing requirements had remained limited. Реальные обменные курсы удерживались на таких уровнях, которые благоприятствовали экспорту национальных фирм, а потребности во внешнем финансировании оставались ограниченными.
That will start happening next year and will represent a serious test of the maturity of the domestic courts. Это начнется в следующем году и станет серьезным испытанием на зрелость для национальных судов.
We are also receiving valuable support and assistance from domestic and foreign non-governmental organizations. Мы также получаем ценную поддержку и помощь от национальных и иностранных неправительственных организаций.
The international community could support domestic action for policy reform, promoting best practices and mobilizing efforts. Международное сообщество может содействовать осуществлению национальных мер в области реформы политики, поощряя распространение передовой практики и мобилизуя соответствующие усилия.
To coordinate domestic and international efforts, the Pacific region has developed a framework to bring many diverse threads together. В целях координации национальных и международных усилий страны тихоокеанского региона разработали стратегию для объединения всех этих усилий.
Incentives have been offered for foreign and domestic investment. Предлагаются стимулы для иностранных и национальных капиталовложений.
Good governance was also a key factor in ensuring increased private capital flows to developing countries and mobilizing domestic financial resources for development. Благое управление также является важным фактором обеспечения увеличения потоков частного капитала в развивающиеся страны и мобилизации национальных финансовых ресурсов в целях развития.
It underlined the necessity for domestic strategies in every country to ameliorate conditions for its people. На этой Встрече была подчеркнула необходимость разработки национальных стратегий в каждой стране, с тем чтобы улучшить условия жизни ее народа.
Moreover, it should be noted that there are a number of domestic jurisdictions that provide for victims' compensation and participation. Более того, следует отметить, что имеется ряд национальных систем права, которые предусматривают выплату потерпевшим компенсации и обеспечение их участия.
Governments and international organizations in developed countries are encouraged to provide adequate support for developing countries in their efforts to formulate and implement the appropriate domestic policies. Правительствам и международным организациям в развитых странах предлагается оказывать адекватную поддержку развивающимся странам в их усилиях по разработке и реализации надлежащих национальных стратегий.
Some delegations emphasized the need to ensure stable, predictable, non-discriminatory and transparent investment climate to encourage domestic and foreign direct investment. Ряд делегаций подчеркнули необходимость обеспечения стабильных, предсказуемых, недискриминационных и транспарентных условий инвестирования в целях поощрения прямых национальных и иностранных инвестиций.
Private international capital flows, in the context of international and domestic financial stability, provide a vital complement to national efforts to mobilize financing for development. Частные международные потоки капитала в контексте международной и внутренней стабильности являются жизненно важным дополнением национальных усилий по мобилизации финансирования развития.
Statistics on national accounts aggregates (like gross domestic product), industrial production and transport. Статистические данные по агрегированным показателям национальных счетов (например, валовой внутренний продукт); промышленному производству и транспорту.