Key areas for many developing countries are product standards and the domestic services sector. |
Ключевое значение для многих развивающихся стран имеют товарные стандарты и отечественный сектор услуг. |
A strong domestic market and local supply capacity are necessary for development of export capacities. |
Сильный отечественный рынок и местный производственно-сбытовой потенциал необходимы для развития экспортного потенциала. |
2003 was marked by an output on the domestic market of a series of CD-DVD Duplicators "PREDATOR". |
2003 год ознаменовался выходом на отечественный рынок серии CD-DVD Дубликаторов "PREDATOR". |
The basis for the idea of this model customizing has served the domestic motorcycle. |
Идеей для воплощения данной модели кастомайзинга послужил отечественный мотоцикл. |
On May 24, Sony and Marvel released a third domestic and international trailer. |
24 мая 2017 года Sony и Marvel выпустили третий отечественный и международный трейлер. |
They held their first domestic showcase for the comeback at Ilchi Art Hall, Seoul. |
Они провели свой первый отечественный шоукейс для возвращения в Художественном зале Илчи, Сеул. |
The US, meanwhile, is struggling to cobble together a domestic consensus on trade. |
США, тем временем, изо всех сил пытаются сколотить отечественный консенсус по вопросам торговли. |
Therefore, it is unlikely that a development push will come from the private sector, domestic or foreign. |
Поэтому маловероятно, что импульс развитию придаст частный сектор, отечественный или иностранный. |
Investment in hotel infrastructure can take several institutional and contractual forms, involving both domestic and foreign capital. |
Инвестиции в гостиничную инфраструктуру могут осуществляться с использованием различных институциональных и договорных форм, включая как отечественный, так и иностранный капитал. |
That was particularly important in developing economies where the domestic market was not large. |
Это имеет особенно важное значение в тех развивающихся странах, отечественный рынок которых невелик. |
Another challenge relates to the effect of the financial crisis on the domestic banking sector in developing countries. |
Другой вызов связан с влиянием финансового кризиса на отечественный банковский сектор в развивающихся странах. |
He said that a strong domestic enterprise sector increased the attractiveness of the country for FDI. |
Он указал, что мощный отечественный деловой сектор повышает степень привлекательности страны для ПИИ. |
Vibrant infrastructural services such as financial services, telecommunications, transport and energy can catalyse economic diversification and enhance domestic supply capacity. |
Такие динамично развивающиеся инфраструктурные услуги, как финансовые, телекоммуникационные услуги, транспорт и энергетика, могут послужить катализатором экономической диверсификации и повысить отечественный производственно-сбытовой потенциал. |
Developing countries alone are often not in a position to build domestic capacities to foster effective transfer and dissemination of technology. |
Одни лишь развивающиеся страны часто неспособны создавать отечественный потенциал, необходимый для обеспечения эффективной передачи и распространения технологии. |
In some cases, a domestic interlocutor is identified. |
В некоторых случаях определяется отечественный посредник. |
Growing domestic and foreign business will generate the high level of demand on IT developments, services and consulting. |
Развивающийся отечественный и иностранный бизнес, напротив, создаст повышенный спрос, и, соответственно, предложение, на IT разработки и услуги в своём сегменте. |
Even if policies that restrict market access or deny national treatment are absent, domestic regulatory policies may discourage FDI in services. |
Даже в отсутствие политики ограничения доступа на рынок или непредоставления национального режима отечественный нормативный режим может не быть привлекательным для прямых иностранных инвестиций в сфере услуг. |
While views on the effectiveness of incentives differed, some speakers warned against treating foreign investors more favourably than domestic ones. |
Хотя по поводу эффективности льгот мнения разошлись, некоторые ораторы предостерегали от того, чтобы иностранные инвесторы получали более благоприятный режим, чем отечественный инвестор. |
To facilitate structural transformation and technological advancement, it is necessary for countries to build domestic capabilities to allow individuals, firms and organizations to engage in learning processes. |
Для содействия структурным преобразованиям и технологическому прогрессу странам необходимо наращивать отечественный потенциал, который позволяет индивидам, фирмам и организациям участвовать в процессах обучения. |
In November 2014, an international forum will be held in Tashkent. The subject is social partnership to benefit children: best domestic and foreign practice. |
В ноябре 2014 года в Ташкенте состоится международный форум «Социальное партнерство во имя ребенка: передовой отечественный и зарубежный опыт». |
Bringing about structural transformation in the economies of least developed countries would require transfer, acquisition and upgradation of technologies, including new technologies/broadband, domestic capacity and a knowledge base. |
Обеспечение структурных преобразований в экономике наименее развитых стран потребует передачи, приобретения и модернизации технологий, включая новые технологии/технологии широкополосной связи, отечественный потенциал и базу знаний. |
The FTC should conduct studies on the benefits of competitive markets, relying primarily on domestic experience but complementing this with international experience. |
КДТ следует изучать преимущества конкурентных рынков, опираясь в первую очередь на отечественный опыт и дополняя его международными уроками. |
The Republic of Korea's larger domestic market and more diversified exports prevented the economy from contracting in 2001, although there was a considerable rise in unemployment. |
Более крупный отечественный рынок Республики Корея и более диверсифицированная экспортная продукция препятствовали наступлению спада в экономике в 2001 году, хотя уровень безработицы существенно вырос. |
1 = units importers output for domestic market |
1 = единицы, ввозящие продукцию на отечественный рынок |
In order for economic growth to be sustainable in a country, there has to be a domestic market for the goods and services produced. |
Для того чтобы экономический рост в той или иной стране имел устойчивую основу, нужен отечественный рынок для производимых товаров и услуг. |