Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Domestic - Национальных"

Примеры: Domestic - Национальных
Remittances from emigrant workers were an important complement to domestic financial resources in developing countries. They could have an important counter-cyclical effect because they typically increased during economic and financial crises, while other private flows tended to decrease. Денежные переводы трудящихся-эммигрантов служат существенным дополнением для национальных финансовых ресурсов развивающихся стран; они могут снижать вероятность кризисных явлений, поскольку в случае возникновения финансово-экономических кризисов их объем, как правило, возрастает, в то время как другие потоки частного капитала, как правило, уменьшаются.
As a result of a questionnaire sent in 2001 to some 75 countries around the world interested in potato cultivation, an overview of domestic standards implemented by countries will be published on the UNECE website. На основе ответов, полученных на вопросник, который был распространен в 2001 году среди приблизительно 75 стран мира, заинтересованных в производстве картофеля, был подготовлен общий обзор применяемых этими странами национальных стандартов, который будет опубликован на веб-сайте ЕЭК ООН.
Inter have won 30 domestic trophies, including the league 18 times, the Coppa Italia seven and the Supercoppa Italiana five. «Интер» выиграл 30 национальных трофеев, 18 раз Чемпионат Италии, 7 раз Кубок Италии и 5 раз Суперкубок Италии.
The stagnating/declining flow of development resources, serious external indebtedness, diminution of their trading opportunities associated with continuing decline in commodity prices and a secular decline in terms of trade of the least developed countries were severely threatening the sustainability of their domestic reforms. Застой и даже сокращение в объеме потока ресурсов на цели развития, значительная внешняя задолженность, сокращение их возможностей в области торговли, вызываемое дальнейшим снижением цен на сырьевые товары и беспрецедентным ухудшением условий торговли для наименее развитых стран, серьезно подрывают возможность устойчивого осуществления их национальных реформ.
In comparison, national insurance expenditure totalled NOK 99,362 million in 1988. This amount was approximately 36.1% of combined State and national insurance budgets and 16.4% of gross domestic product. Для сравнения, в 1988 году общая сумма национальных страховых расходов составляла 99362 млн. нор. крон, или приблизительно 36,1% от совокупных расходов государства и национальных страховых бюджетов и 16,4% от валового внутреннего продукта.
In particular, the nationwide introduction of tele-mentoring in 2013 to meet domestic requirements made it possible for skilled surgeons at the higher-level hospitals to monitor and provide directions for operations at the lower-levels. В частности, введение в 2013 году в национальных масштабах "теленаставничества" для удовлетворения внутренних потребностей медицины позволило опытным хирургам в больницах высокого уровня осуществлять мониторинг операций и давать указания по их проведению в больницах более низкого уровня.
Each developing country has primary responsibility for its own development - strengthening governance, combating corruption and putting in place the policies and investments to drive private-sector-led growth and maximize domestic resources available to fund national development strategies. Каждая развивающаяся страна несет главную ответственность за свое собственное развитие - укрепление управления, борьбу с коррупцией и реализацию стратегий и инвестиций для обеспечения экономического роста на основе опережающего развития частного сектора и максимального увеличения внутренних ресурсов, имеющихся для финансирования национальных стратегий развития.
National policy versus international commitments: An important issue that should be given special consideration by the international community is the policy autonomy that national governments have to support their domestic industry, in particular SMEs. Национальная политика и международные обязательства: Особого внимания со стороны международного сообщества заслуживает такой важный вопрос, как свобода мневра национальных правительств при проведении политики в поддержку отечественной промышленности, в частности МСП.
Even if every country has a cap-and-trade system and all aim at the same relative reduction in national CO2 emissions, the resulting permit prices will differ because of national differences in initial CO2 levels and in domestic production characteristics. Даже если в каждой стране будет система ограничения и торговли квотами на выбросы и все страны будут стремиться к одинаковому относительному уменьшению национального уровня выбросов CO2, в результате стоимость разрешений будет отличаться ввиду национальных различий в начальном уровне выбросов CO2, а также особенностей внутреннего производства.
The Declaration has spawned numerous treaties, multilateral institutions, national constitutional provisions, domestic and transnational agencies of a public and private nature and, most important, a huge machinery and an industry of investigations and resolutions by several branches of this Organization. Декларация вызвала к жизни заключение многочисленных договоров, создание многосторонних институтов, принятие национальных конституционных положений, создание внутренних и транснациональных учреждений общественного и частного характера и, что самое важное, создание огромного механизма и индустрии расследований и резолюций, осуществляемых и принимаемых различными ветвями этой Организации.
In addition, the Ministry of Transport organises annual sample surveys of haulage firms at border crossings in the Czech Republic during which selected domestic and foreign road hauliers are questioned when they pass through a specific border crossing at the time the survey is being taken. Кроме того, министерство транспорта организует ежегодные выборочные обследования транспортных фирм в пунктах пересечения границы Чешской Республики, в ходе которых проводится выборочный опрос национальных и иностранных автомобильных перевозчиков, пересекающих определенный пограничный пункт в период проведения такого обследования.
In other cases, oligopolies may be created by rules requiring specific conditions that companies must meet for eligibility, or may be introduced by rules dictating preferential treatment for some companies (for example, domestic versus foreign). В других случаях олигополии могут создаваться за счет требований в отношении того, чтобы компании отвечали определенным условиям, или могут насаждаться благодаря правилам, предусматривающим применение преференциального режима в отношении определенных компаний (например, национальных, а не иностранных).
Like France, many States will probably keep their CPIs for domestic purposes; the current coverage of the French CPI is wider than that of the HICP, even if some headings in the HICP have not yet been incorporated in the CPI. Значительное число государств-членов, по всей видимости, сохранят их для использования в национальных целях, примером чему служит Франция; нынешний охват национального индекса является более широким по сравнению с охватом СИПЦ, даже если еще не все элементы, охватываемые СИПЦ, включены в ИПЦ.
APEC is providing training to domestic officials of APEC countries in connection with the implementation of CERTs. The protection of small and medium-sized enterprises is a priority under the APEC Cyber Security Strategy. АТЭС разработала основные принципы, которыми надлежит руководствоваться при создании и использовании так называемых групп реагирования на компьютерные инциденты для целей раннего предупреждения и защиты от кибернападений. АТЭС осуществляет подготовку национальных кадров стран-членов АТЭС по вопросам, связанным с работой этих групп.
There are positive signs for increasing the stability of capital markets, with the emergence of mutual funds, provident funds, the use of fund managers and the concomitant decline in reliance on individual domestic investors and foreign investors. Вместе с тем становление жизнеспособных национальных рынков капитала является длительным процессом, требующим поддержки и регулирования в целях поощрения разглашения сделок, обеспечения их прозрачности и повышения эффективности методов бухгалтерского учета и ревизии в фирмах, мобилизующих капитал с помощью рынков.
The legislation that will be adopted with regard to cabotage, an area which until now has been highly regulated despite several recent breakthroughs, is of paramount importance for the future of scheduled services since they will provide the blueprint for greater integration of domestic and international services. Первостепенное значение для будущего развития регулярного обслуживания имеет законодательство, которое будет принято в сфере каботажных перевозок, до сих пор регулировавшиеся весьма тщательно, несмотря на ряд произошедших в последнее время существенных изменений, поскольку такое законодательство будет способствовать более широкой интеграции национальных и международных услуг.
PRONADER identifies several institutions as agents of rural development, including: the Ministry of Agriculture and Livestock, institutions forming part of the National Agrarian Development Institute, Banco Nacional de Fomento, domestic and international NGOs. ПРОНАДЕР предусматривает участие различных учреждений, ответственных за развитие сельских районов: Министерства сельского хозяйства и животноводства, учреждений, подведомственных Национальному институту аграрного развития, Национального банка развития, национальных и международных неправительственных организаций.
These commitments require that international creditors and donors translate their words into deeds. Also, they necessitate domestic safeguards to ensure that funds earmarked for education reach their intended destination and that school fees are not continued under a different guise. Кроме того, они требуют наличия национальных гарантий для обеспечения того, чтобы средства, ассигнованные на цели образования, использовались строго по назначению и чтобы под видом сборов на другие цели не продолжалось взимание платы за обучение в школе.
Meeting the sanitation goals and targets contained in the Johannesburg Plan of Implementation requires financial resources that cannot be mobilized alone from domestic public and private sources, in particular in sub-Saharan Africa and the least developed countries. Реализация целей и задач в области санитарии, сформулированных в Йоханнесбургском плане выполнения решений, требует финансовых ресурсов, которые невозможно мобилизовать только за счет национальных государственных и частных источников, в частности в странах Африки к югу от Сахары и наименее развитых странах.
(b) In line with supporting private sector-led development, UNCTAD must deepen its consultation with private sector actors to determine the key barriers to domestic and foreign investment, particularly in the least developed countries (LDCs). Ь) наряду с поддержкой развития под эгидой частного сектора ЮНКТАД должна углубить консультации с представителями частного сектора в целях определения основных препятствий для национальных и иностранных инвестиций, особенно в наименее развитых странах (НРС).
It took note of the launch in 2008 of the regional programme to promote foreign and domestic investment, an initiative designed to bridge the information gap pertaining to investment promotion, and looked forward to the outcome of the fourth African Investor Survey. Группа принимает к сведению тот факт, что в 2008 году было начато осуществление регинальной программы по развитию иностранных и национальных инвестиций, имеющей целью лик-видировать информационный разрыв в области содействия инвестициям, и ожидает результатов четвертого африканского обследования инвесторов.
Secondly, it was necessary to improve the financial stability of the middle-income countries, which would entail securing adequate space for counter-cyclical macroeconomic policies and developing deeper domestic financial markets; it would also entail reforms in the international system to make it more effective in preventing crises. Во-вторых, необходимо улучшить уровни финансовой стабильности этих стран, а для этого необходимо, чтобы они располагали возможностями для разработки макроэкономической политики антицикличного регулирования одновременно с развитием национальных финансовых систем и реформированием международной системы с целью более эффективного предупреждения кризисов.
Another argument put forward by the domestic courts to justify the differential treatment was that the authors themselves opted for an unequal and, for them, more advantageous position in relation to the doctors under exclusive contract, in that they are able to practise private medicine. Еще один аргумент национальных судов, который они использовали для обоснования различного обращения, состоит в том, что авторы сами создали ситуацию неравенства тем, что, занимаясь частной медицинской практикой, поставили себя в более выгодное положение по сравнению с медиками, работающими исключительно в государственных учреждениях.
It is important to mobilize domestic resources for building such capacity, because this expands policy space, embeds the State in society, improves downward accountability to citizens, and reinforces influence over investors' behaviour. Важное значение имеет мобилизация национальных ресурсов для укрепления такого потенциала, поскольку это позволяет расширить программную деятельность, активизировать деятельность государств в обществе, усилить подотчетность перед гражданами сверху донизу и усилить влияние на инвесторов.
Examples include the involvement of the domestic private sector in national commissions on sustainable development and in the multi-stakeholder dialogues that are being convened in a number of countries to ensure broad-based participation and a partnership-orientation in the development and implementation of poverty reduction strategies. К числу примеров этого относится участие отечественного частного сектора в работе национальных комиссий по устойчивому развитию и диалогах с участием ряда заинтересованных сторон, которые организуются в ряде стран с целью обеспечить широкое участие и ориентацию на партнерство в процессе разработки и осуществления стратегий борьбы с нищетой.