Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Domestic - Национальных"

Примеры: Domestic - Национальных
The measures in question often extend extraterritorial application of domestic rules, adversely affecting the interests of third States and their nationals. Эти меры зачастую предполагают расширение экстерриториального применения национальных законов, что отрицательно сказывается на интересах третьих государств и их граждан.
Several domestic companies took charge of satellite manufacturing and assembly. Изготовлением и сборкой спутника занимаются несколько национальных компаний.
Three domestic tribunals had been established in the three states of Darfur and were now functioning. Оратор напоминает, что в трех штатах Дарфура были созданы три национальных суда, которые уже начали свою деятельность.
In this way the observations and recommendations become integrated into domestic human rights strategies. Таким образом, замечания и рекомендации становятся составной частью национальных стратегий в области прав человека.
The last estimates found that about $300 million per year is provided by domestic sources for malaria. Последние оценки свидетельствуют о том, что порядка 300 млн. долл. США в год выделяется из национальных источников на борьбу с малярией.
The 10-year review and appraisal in 2005 indicated that in many countries domestic and external resources remained insufficient. Обзор и оценка за десятилетний период, проведенные в 2005 году, показали, что многие страны по-прежнему испытывают недостаток национальных и международных ресурсов.
UN-Habitat does so by increasingly packaging its policy and capacity-building activities with a view to mobilizing domestic and international follow-up investment. ООН-Хабитат проводит эту работу, все чаще создавая «пакеты» своих мероприятий в области политики и укрепления потенциала в целях мобилизации национальных и международных инвестиций для целей последующей деятельности.
In addition, the independence of the electoral institutions should be protected, while international and domestic observation should be strongly encouraged. Кроме того, необходимо защитить независимость избирательных органов, а деятельность международных и национальных наблюдателей следует решительно поощрять.
The TDI framework was promising because it gave a holistic picture of trade and development interaction against specific domestic conditions. Подход на основе ИТР представляется перспективным, поскольку он позволяет получить всестороннее представление о взаимосвязях между торговлей и развитием в конкретных национальных условиях.
Such involvement was essential to secure financing for national programmes, whether from domestic sources or from international donors. Такое участие имеет крайне важное значение для привлечения финансирования на цели осуществления национальных программ, как из внутренних источников, так и по линии международных доноров.
Ghana had launched a programme to reinvigorate foreign and domestic investment. Гана приступила к осуществлению программы по мобилизации иностранных и национальных инвестиций.
Derivative instruments raise the possibility of potential risk for domestic and international financial systems. Использование производных финансовых инструментов создает дополнительные риски как для национальных, так и для международной финансовых систем.
The Committee should accept the findings of fact of domestic tribunals in the case. Комитету следует согласиться с выводами национальных судебных инстанций в отношении фактов в этом деле.
5.4 Similarly, the State party submits that the claims under article 24 were not brought before the domestic courts. 5.4 Аналогичным образом государство - участник отмечает, что жалобы по статье 24 также не выдвигались в национальных судах.
Nor has the author taken his allegation of discrimination on the part of the Federal Court of Appeal judge to the domestic courts. Автор также не ссылался на дискриминацию со стороны судьи Федерального апелляционного суда в национальных судах.
Chile had continued to revise and improve its domestic regulations relating to the prevention of money-laundering. Чили продолжает осуществлять обзор и совершенствование своих национальных положений, касающихся предотвращения отмывания денег.
There has been renewed interest in addressing the negative impact of illicit capital flows on domestic resource mobilization. Возрождается интерес к вопросам устранения негативного воздействия незаконного перемещения капитала на мобилизацию национальных ресурсов.
This has reduced the competitiveness of domestic producers, further constraining the potential export diversification. В результате снизилась конкурентоспособность национальных производителей, что еще больше сдерживает возможности для диверсификации экспорта.
To ensure a robust AIDS response for the long term, contributions will be needed from both domestic and external sources. Для того чтобы обеспечить эффективное противодействие СПИДу на долгосрочную перспективу, необходимо привлекать средства как из национальных, так и из внешних источников.
Effective mobilization of domestic resources will help developing countries move away from aid dependency. Эффективная мобилизация национальных ресурсов поможет развивающимся странам преодолеть зависимость от помощи.
About one hundred domestic and regional experts participated in the Conference. В конференции участвовало около 100 национальных и региональных экспертов.
Capital flight, where it occurs, is a major hindrance to the mobilization of domestic resources for development. В странах, в которых наблюдается отток капитала, он является одним из главных препятствий для мобилизации национальных ресурсов на цели развития.
FDI could sometimes have a negative effect on domestic business in terms of competition. Иногда ПИИ могли негативно сказываться на конкурентоспособности национальных предприятий.
Given the increased availability of diverse resources for development finance, making aid effective and ensuring that international assistance supports domestic priorities constitute a major challenge. С учетом повышения доступности разнообразных ресурсов для целей финансирования развития серьезной проблемой является обеспечение эффективности помощи и направления международной помощи на поддержку национальных приоритетов.
UNODC technical assistance aims at strengthening the programmatic capacity of Member States to ensure the efficiency and effectiveness of their domestic programmes and their compliance with UNAIDS recommendations. Техническая помощь ЮНОДК направлена на укрепление потенциала государств-членов для обеспечения эффективности и результативности их национальных программ и соблюдения рекомендаций ЮНЭЙДС.