Английский - русский
Перевод слова Definitions
Вариант перевода Определений

Примеры в контексте "Definitions - Определений"

Примеры: Definitions - Определений
However, some participants cautioned that estimating and verifying emissions from forest degradation is complex and presents many challenges, for example, in terms of definitions, methodologies and monitoring, and in estimating historical reference rates. В то же время некоторые участники предупредили, что оценка и проверка выбросов в результате деградации лесов представляет собой сложный процесс, сопряженный с многочисленными проблемами, например в том, что касается определений, методологий и мониторинга, а также оценки исторических стандартных коэффициентов.
For example, methodological approaches that focus on the estimation of carbon stocks across a certain area of land over time, which would directly estimate the decreases or increases of carbon stocks over time, may not depend on precise definitions. Например, методологические подходы, уделяющие основное внимание оценке накопления углерода на определенном участке земли с течением времени, которые позволяют проводить прямую оценку сокращения или увеличения накоплений углерода со временем, не зависят от точных определений.
Regarding draft article 2, his delegation agreed with the deletion of the term "ressortissant" and had doubts about the need for including the definitions of "frontier" and "territory", which were well-established under customary international law. В отношении проекта статьи 2, делегация его страны согласна с исключением термина «уроженец» и сомневается в необходимости включения определений «граница» и «территория», твердо установившихся в обычном международном праве.
Section III contains proposed changes to the current resource allocation system, including with regard to modifying the current principles, reviewing indicators and simplifying the definitions of groups of countries. В разделе III представлены изменения, которые предлагается внести в действующую систему выделения ресурсов, в том числе в части изменения действующих принципов, пересмотра показателей, упрощения определений групп стран.
The Monitoring Team has documented for the Committee risks inherent in some implementation methodologies applied by States, in particular with regard to definitions of economic resources which may put targeted assets out of the reach of the sanctions. Группа по наблюдению представила Комитету документы, свидетельствующие о том, что некоторые применяемые государствами методики осуществления санкций не могут не быть сопряжены с определенным риском, особенно в том, что касается определений экономических ресурсов, из-за которых подлежащие замораживанию активы могут оказаться за пределами действия санкций.
Even definitions based on employment are subject to the same contextual problems - a company with 100 employees is not considered very large in Switzerland, but there are few companies with more employees in some developing countries. Однако даже в случае определений, основанных на численности занятых, возникают те же самые проблемы, касающиеся конкретного экономического контекста: например, компания со 100 работниками не считается очень крупной в Швейцарии, тогда как в некоторых развивающихся странах найдется лишь несколько компаний с большим числом занятых.
They require full coverage of the economy, the measurement of economic activities using a very rigorous set of concepts, definitions and standards, and uniformity of detail in order to properly measure economic variables. Они требуют полного охвата экономики, оценки показателей экономической деятельности с помощью весьма сложного набора понятий, определений и стандартов и единого уровня детализации для правильного измерения экономических показателей.
The renovated GTPNet will, in its general section, include guidelines for the preparation of project documents, outlining a standard structure and giving examples of possible definitions of activities, as well as formulation of other elements of information required by donors. Модернизированная ГСЦТ будет включать в рамках секции общей информации руководящие указания по подготовке проектных документов с изложением стандартной структуры, с примерами возможных определений деятельности, а также с указанием других элементов информации, необходимой донорам.
Description: Study of proven ways to facilitate the technical and legal implementation of standards and technical regulations and approval and promotion of internationally accepted definitions of terms used with regard to technical regulations, standardization, conformity assessment and metrology aspects. Описание: Изучение проверенных методов содействия применению стандартов и технических регламентов в техническом и правовом отношениях, а также утверждение и содействие применению принятых на международном уровне определений терминов, используемых в связи с техническими регламентами, стандартизацией, оценкой соответствия и метрологическими аспектами.
In March 2005, the joint UNECE/Eurostat Work Session on migration statistics proposed future work within the overall objective of improving the use of harmonized concepts and definitions of stock of migrants and within the framework of the UN Recommendations on Statistics of International Migration. В марте 2005 года Совместная рабочая сессия ЕЭК ООН/Евростата по статистике миграции представила предложение относительно будущей работы с общей целью более правильного использования согласованных концепций и определений контингентов мигрантов с учетом рекомендаций Организации Объединенных Наций по вопросам статистики международной миграции.
The attention of Working Party delegates is also drawn to the fact that it became necessary during the overhaul of the questionnaire to agree on certain terms and definitions, as well as a system of cross references to international multi-sector classifications. Внимание делегатов Рабочей группы также обращается на тот факт, что в ходе переработки вопросника возникла необходимость в согласовании некоторых терминов и определений, а также системы перекрестных ссылок на международные многоотраслевые классификации.
After definitions of "Packages" and, "Packagings" and "Tank", add the following note: После определений "Упаковок" и, "Упаковочных комплектов" и "Резервуаров" добавить следующее примечание:
There is one comment in which clear opposition is expressed to including the definitions of "liner service" and "non-liner service". Было высказано одно замечание, несомненно, направленное против включения определений "услуги по линейным перевозкам" и "услуги по нелинейным перевозкам".
The Working Group took "tacit" note of the counter-proposals of the secretariat (OCTI) concerning the definitions of radioactive material (including packages), in relation to the decisions of the small working group in paragraph 4. Рабочая группа "по молчаливому согласию" приняла к сведению предложения секретариата (ЦБМЖП) в отношении определений, касающихся радиоактивных материалов (включая упаковку), которые в какой-то мере противоречат решениям рабочей группы ограниченного состава, изложенным в пункте 4.
With reference to the definitions of the various substances, the representative of Belgium noted that some were incorrect or incomplete, since they covered only one class (e.g. flammable liquids for Class 3), whereas they might involve several classes. Что касается определений различных веществ, то представитель Бельгии указал, что некоторые из этих определений являются неправильными или неполными, поскольку они касаются только одного класса (например, легковоспламеняющиеся жидкости в случае класса 3), в то время как они могут касаться нескольких классов.
Apart from the joint initiatives on harmonization of reporting and clarification of definitions, a number of CPF members maintain programmes to build capacity at the national and regional levels for improved monitoring, assessment and reporting. Участвуя в реализации совместных инициатив по согласованию принципов отчетности и разъяснению определений, некоторые члены СПЛ также осуществляют программы укрепления потенциала на национальном и региональном уровнях в целях повышения эффективности контроля, оценки и процесса представления отчетности.
Improvement of the international data comparability by: developing and encouraging countries to apply standard definitions; developing common measurement instruments and methods for health interview surveys; assisting countries in implementation of the 10th Revision of International Classification of Diseases. Повышение международной сопоставимости данных путем: разработки стандартных определений и поощрения стран к их использованию; разработки единых инструментов измерения и методов проведения обследований состояния здоровья методом личного опроса; оказания помощи странам во внедрении десятого пересмотренного варианта Международной классификации болезней.
to achieve full harmonization of variables of and definitions of statistics with the legal acts of the EU; and compliance of the periodicity of surveys and data transmission deadlines with the requirements; обеспечение полного согласования статистических переменных величин и определений с нормативными актами ЕС и соответствия периодичности обследований и сроков передачи данных установленным требованиям;
The Working Group approved the substance of the definitions of "negotiable instrument" and "negotiable document", subject to the deletion of the reference to other law. Рабочая группа одобрила содержание определений терминов "оборотный инструмент" и "оборотный документ" при условии исключения ссылки на иные нормы права.
The Plenary noted the verbal report from the Legal Working Group, the Review of definitions of "writing", "signature" and "document" employed in multinational conventions and agreements relating to international trade, and the draft Electronic Commerce Agreement. Участники пленарной сессии приняли к сведению устный доклад Рабочей группы по правовым вопросам, обзор определений терминов "запись", "подпись" и "документ", используемых в многосторонних конвенциях и соглашениях в области международной торговли, а также проект соглашения об электронной торговле.
In that regard, the Committee requested the assistance of the ESCAP secretariat in developing definitions and methods that could adequately measure the extent of poverty in the "floating" population. В этой связи Комитет просил секретариат ЭСКАТО оказать помощь в разработке определений и методов, которые позволили бы должным образом устанавливать масштабы нищеты в этой подвижной группе населения.
[,when committed in the context of transnational organized crime, as defined in the Convention]. This formulation is provisional, as it will depend on the outcome of the negotiations regarding definitions in the draft Convention (see also footnote 11 above). [когда он совершается в контексте транснациональной организованной преступности, как она определена в Конвенции]Настоящая формулировка носит предварительный характер, поскольку она будет зависеть от результатов переговоров относительно определений в проекте конвенции (см. также сноску 11 выше).
It was recalled that subparagraph (e) defined the term "writing" by combining the definitions of "writing"and "signature" contained in articles 6 and 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Было напомнено, что содержащееся в подпункте (е) определение термина "письменная форма" было разработано путем объединения определений "письменной формы" и "подписи", содержащихся в статьях 6 и 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
Instead, it was limited to associating the signer with the message, which was a necessary element of most existing definitions of any type of signature, as illustrated by the use of the notion of "approval" in article 7 of the Model Law. Оно ограничивается установлением связи между подписавшимся и сообщением, которая является необходимым элементом большинства действующих определений любых видов подписей, как об этом свидетельствует, в частности, использование понятия "согласие" в статье 7 Типового закона.
After discussing draft article 1, the Working Group decided to postpone consideration of the definitions contained in draft article 2 until it had completed its review of the substantive provisions of the Uniform Rules. После обсуждения проекта статьи 1 Рабочая группа решила отложить рассмотрение определений, содержащихся в проекте статьи 2, до завершения обсуждения основных положений единообразных правил.