Other experts felt that such criteria would not be necessary and that the Sub-Committee should rather concentrate on definitions and criteria for water-resistance. |
По мнению других экспертов, необходимости в таких критериях нет и Подкомитету следует сконцентрировать свои усилия скорее на разработке определений и критериев влагонепроницаемости. |
set up of the questionnaire, definitions and classifications; |
подготовка вопросника, определений и классификаций; |
definitive check of the questionnaire, classifications an definitions as well as individualization of units and the field of observation of survey; |
окончательная проверка вопросника, классификаций и определений, а также индивидуализация единиц и поля наблюдения обследования; |
At the same time, the widely articulated desire for international consistency calls for the development of standardized concepts, definitions and classifications of indicators. |
В то же время явно выраженное стремление к согласованию усилий на международном уровне требует разработки стандартизированных концепций определений, и классификаций показателей. |
The draft declaration clarifies the multidimensional nature of poverty, but even in the narrow confines of income distribution measurement there is no consensus on precise concepts and definitions. |
В проекте декларации разъясняется многоаспектный характер бедности, однако даже в узких рамках измерения распределения доходов нет консенсуса относительно точных концепций и определений. |
(e) Revision of concepts and definitions (1997). |
ё) пересмотр концепций и определений (1997 год). |
The broad criteria that will be used during formulation of the work programme will include applying the following definitions: |
Широкие критерии, подлежащие использованию при разработке программы работы, предусматривают применение следующих определений: |
Furthermore, there is a dearth of internationally agreed upon definitions which could form a solid basis for collecting comparable data among Member States. |
Кроме того, не хватает международно согласованных определений, которые могли бы образовать прочную основу для сбора сопоставимых данных между государствами-членами. |
On substantive issues, discussions centered on proposals put forward by the WCO concerning the definitions of "wholly obtained goods" and "minimal operations or processing". |
Что касается вопросов существа, то проведенные обсуждения были сосредоточены главным образом на предложениях, представленных Всемирной таможенной организацией в отношении таких определений, как "товары, целиком произведенные в стране", и "минимальные операции или обработка". |
It is fair to point out in this connection that the relevant international instruments do not as a rule contain the clear-cut definitions of penalties necessary for international jurisdiction. |
Справедливости ради следует отметить, что соответствующие международные документы, как правило, не содержат четких определений наказаний, необходимых для международной юрисдикции. |
The Department, in cooperation with international organizations and countries, has completed a draft revision of the international concepts and definitions for international trade statistics. |
В сотрудничестве с международными организациями и странами Департамент завершил подготовку проекта пересмотренных международных концепций и определений в области статистики международной торговли. |
Unfortunately, the result has been a multitude of definitions none of which has won general acceptance, largely because of differences in purpose and emphasis. |
К сожалению, итогом этих усилий стало появление многочисленных определений, ни одно из которых не получило общего признания, что объясняется главным образом различиями в целях и приоритетах. |
A special study on international migration flow and stock concepts and definitions based on a migration questionnaire prepared by Eurostat was thoroughly discussed and revised at the joint meeting. |
На совместном заседании на основе подготовленного ЕВРОСТАТ вопросника по проблемам миграции было подробно обсуждено и разобрано специальное исследование по вопросам концепций и определений движения и численности мигрантов. |
Even in the case of crimes defined by treaties there was no unanimity of views as to whether those definitions met the requirement of precision. |
Даже в случае преступлений, определенных в договорах, отсутствует единство мнений в отношении точности определений. |
Similarly, ESCAP's work in statistics facilitates regional economic integration through promoting the use of consistent concepts, definitions, classifications, and frameworks. |
Региональной экономической интеграции способствует также работа ЭСКАТО в области статистики, а именно поощряется использование согласованных концепций, определений, классификаций и форматов. |
In a related concern, the Irish Government supported adoption of the declaration on violence against women and the definitions and measures outlined in it. |
В связи с другой связанной с этим вопросом проблемой ирландское правительство выступает в поддержку принятия декларации о насилии против женщин и содержащихся в ней определений и мер. |
Valuable and important conclusions on definitions for the informal sector are available from the recent Fifteenth International Conference of Labour Statisticians held in January 1993. |
На недавней пятнадцатой Международной конференции статистиков труда, состоявшейся в январе 1993 года, были сделаны ценные и важные выводы в отношении определений неофициального сектора. |
The aim was to formulate clear definitions of preventive measures and to develop rules governing compensation for damage based on the "polluter pays" principle. |
Цель заключается в разработке ясных определений превентивных мер и правил для предоставления компенсации за нанесенный ущерб с учетом принципа "платит загрязнитель". |
Member States must provide clear guidelines with regard to the definitions, principles and ways and means for the implementation of activities related to preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building. |
Государства-члены должны обеспечить четкие руководящие принципы в отношении определений, принципов и путей и средств осуществления деятельности, связанной с превентивной дипломатией, миротворчеством, поддержанием мира и постконфликтным миростроительством. |
The quality of the extracted data is mixed in terms of timeliness and coverage, although a degree of comparability is maintained owing to standardized concepts and definitions. |
З. Получаемые данные являются неоднородными по качеству с точки зрения своевременности представления и полноты охвата, хотя при этом и обеспечивается определенная степень их сопоставимости благодаря применению стандартизованных понятий и определений. |
(a) Examining the possibilities for developing a global consensus on concepts, terms and definitions related to sustainable forest management; |
а) рассмотрение возможностей выработки глобального консенсуса относительно понятий, терминов и определений, касающихся устойчивого лесопользования; |
Furthermore, most of the ongoing, international initiatives on criteria and indicators have elaborated lists of definitions related to key terms used by them. |
Кроме того, результатом большинства осуществляемых международных инициатив, касающихся критериев и показателей, была выработка списков определений, относящихся к используемым ими ключевым терминам. |
(e) Efforts to harmonize concepts, terminology, definitions and classifications. |
ё) усилиям по согласованию концепций, терминологии, определений и классификаций. |
The current revision of the United Nations international trade concepts and definitions, which emphasizes the movement of goods across borders, is based largely on customs records. |
Текущий пересмотр концепций и определений международной торговли Организации Объединенных Наций, в рамках которого внимание уделяется прежде всего перемещению товаров через границы, основывается в основном на данных таможенной статистики. |
B. Presentation of the revised concepts and definitions for |
В. Представление пересмотренных концепций и определений для статистики |