| Canada participated actively in the discussions leading to the eventual definitions, along with many other member countries. | Канада так же, как и многие другие страны-члены, активно участвовала в обсуждениях, результатом которых стала разработка окончательных определений. |
| The result of the OECD work was two, nested definitions of electronic commerce transactions, one broad and one narrow. | Результатом работы ОЭСР стало принятие двух гнездовых определений электронных коммерческих сделок, одного - широкого и второго - узкого. |
| In addition, it will underscore the particular importance of internationally harmonized concepts, definitions and indicators in this area. | Кроме того, на этом заседании будет подчеркнута особая важность международно согласованных концепций, определений и показателей в данной области. |
| There are additional issues of standardization of definitions and methodology, timing, quality, and the like, which must be addressed. | Существуют, помимо прочего, вопросы стандартизации определений и методологии, сроков, качества и т.д., которые необходимо будет решать. |
| When describing homelessness, several differing definitions are used. | При описании понятия "бездомность" используется ряд различных определений. |
| The meeting compared a number of forest-related definitions used in reporting to international processes and organizations and identified potentials for harmonization. | На совещании были сопоставлены ряд определений в области лесопользования, употребляемых в докладах, представляемых международным процессам и организациям, и определены возможности для их согласования. |
| An expert meeting on harmonizing forest-related definitions for use by various stakeholders, held in September 2002, addressed that issue. | Этот вопрос был рассмотрен на совещании экспертов по вопросам согласования определений в области лесопользования для их употребления различными субъектами, которое было проведено в сентябре 2002 года. |
| Based on article 16 with consequential changes in the light of the new definitions proposed to be added in article 2 above. | На основе статьи 16 с последующими изменениями, внесенными с учетом предложенных новых определений для добавления в статью 2 выше. |
| Improved definitions and more accurate coding of brands into their respective categories have resulted in more useful and realistic parameter estimates. | Благодаря усовершенствованию определений и более точному кодированию фирменных наименований в соответствующих категориях удалось получить более полезные и реалистичные оценки параметров. |
| Another example of different definitions of variables is the number of employees, which often differ between the survey and the business register. | В качестве другого примера различных определений показателей можно привести число занятых, которое часто различается между обследованием и коммерческим регистром. |
| The definitional debate as well as the pervasiveness and breadth of e-commerce, certainly called for greater preciseness in definitions. | Обсуждение вопросов, связанных с определением, а также проникновением и масштабами электронной коммерции, несомненно, требует уточнения определений. |
| Develop national and regional guidelines for assessing the social and economic cost of unemployment and poverty, based on broad definitions of efficiency and productivity. | Разработать национальные и региональные руководящие принципы для оценки социальных и экономических издержек безработицы и нищеты с учетом широких определений эффективности и производительности. |
| The international comparability of disability statistics in the region suffers from a wide variance of definitions, standards, and methodologies applied. | Международная сопоставимость статистики инвалидности в регионе затруднена большим разнообразием определений, стандартов и применяемых методологий. |
| Cuba remains particularly concerned about the Security Council's establishment of norms and definitions that go beyond its areas of competence. | Особую озабоченность у Кубы вызывает разработка Советом Безопасности норм и определений, которые выходят за сферу его компетенции. |
| At its twelfth session, Working Group VI revised several recommendations and definitions to address those issues that could be addressed with minor adjustments and clarifications. | На своей двенадцатой сессии Рабочая группа VI пересмотрела ряд рекомендаций и определений в целях рассмотрения тех вопросов, которые могут быть решены с внесением незначительных исправлений и уточнений. |
| Those initiatives have set in motion efforts to improve definitions, collection methods and estimation procedures. | Эти инициативы обусловили усилия по совершенствованию определений, методов сбора и процедур оценки. |
| Determining clear terms and proper definitions is a fundamental need for any development. | Основополагающее значение в любой работе имеет установление четких терминов и надлежащих определений. |
| Many of the issues raised to date originated in vague definitions which required clarification. | Многие из возникающих ныне вопросов являются следствием нечетких определений, которые следует уточнить. |
| The group was working on adding terms and definitions to the new glossary. | Группа занималась вопросом разработки дополнительных терминов и определений к новому глоссарию. |
| Another challenge is related to the use of different formats, definitions and classifications for similar statistical purposes. | Другая проблема связана с использованием разных форматов, определений и классификаций для близких по характеру статистических целей. |
| Subject to conditions and definitions prescribed by the Registrar, in consultation with the Prosecutor, the Court shall pay removal costs for staff members. | С учетом условий и определений, установленных Секретарем в консультации с Прокурором, Суд оплачивает расходы на полный переезд сотрудников. |
| The international courts are grappling with definitions that could set important precedents for national and international jurisprudence. | Международные суды предпринимают усилия по формулированию определений, которые могут послужить важными прецедентами для национальной и международной судебной практики. |
| A task force was established by the Boards of SPE and WPC to develop a common set of definitions based on this statement of principles. | Для разработки общего комплекса определений на основе этого документа с изложением принципов советами ОИН и ВКН была учреждена целевая группа. |
| These would seem to be an appropriate basis for the definitions in the FMCT. | Их, пожалуй, можно было бы рассматривать в качестве подходящей основы для определений в рамках ДЗПРМ. |
| Contacts between representatives of the two organizations started in 1987, shortly after the publication of the initial sets of definitions. | Контакты между представителями указанных двух организаций начались в 1987 году, вскоре после публикации первоначальных перечней определений. |