| Versions of the ISCO-08 structure (but not definitions of groups) have been developed by EUROSTAT in all European Union languages. | Варианты номенклатуры МСКЗ08 (без определений групп) подготовлены Евростат на всех языках Европейского союза. |
| It was also taking steps to include the definitions of trafficking in persons in those international instruments in the Penal Code. | Оно также принимает меры по включению определений торговли людьми, содержащихся в этих международных договорах, в Уголовный кодекс. |
| These inconsistencies can often be explained by the use of different national sources, or definitions. | Эти противоречия часто могут быть объяснены использованием разных национальных источников или разных определений. |
| Finally, definitions used for the collection and measurement of a given data may diverge from the ideal definition required for assessment purposes. | Наконец, определения, используемые для сбора и расчета данных, могут отличаться от идеальных определений, рекомендуемых для целей анализа. |
| The expert from Germany underlined that some proposed definitions diverged with those used within the European Union. | Эксперт от Германии подчеркнул, что некоторые из предлагаемых определений отличаются от определений, используемых в Европейском союзе. |
| The Inspectors consider that the SU/SSC should involve all United Nations system organizations in the process of elaborating operational definitions. | Инспекторы считают, что СГ/СЮЮ следует подключить к выработке рабочих определений все организации системы Организации Объединенных Наций. |
| The list of national definitions of hazardous wastes notified through the Secretariat is available online. | С перечнем национальных определений опасных отходов, сообщенных через секретариат, можно ознакомиться в Интернете. |
| The core issue to be discussed in this item is the position of linking statistical output to among other harmonies operational definitions. | Ключевым вопросом, который будет обсуждаться в рамках этого пункта повестки дня, является положение с увязкой статистических материалов, в частности касающихся операционных определений. |
| By the end of 2010, an agreement had been found for the definitions of all the products and flows. | К концу 2010 года была достигнута договоренность в отношении определений всех продуктов и потоков. |
| The feedback from constituents on the Discussion Paper showed support for the use of industry-based definitions for disclosures. | Отзывы, полученные от составителей дискуссионного доклада, свидетельствовали о предпочтении использования определений для разглашения информации, основывающихся на отраслях. |
| Respondents expressed concern that adopting the CRIRSCO and SPE definitions would effectively place reliance on an unregulated third party. | Респонденты выразили обеспокоенность в отношении того, что принятие определений КРИРСКО и ОИН по сути приведет к возникновению зависимости от нерегулируемой третьей стороны. |
| The list of definitions will be determined by the actual content of the possible legal agreement. | Перечень определений будет составлен с учетом фактического содержания возможного юридически обязательного соглашения. |
| Furthermore, the panel stressed the importance of tapping into the yet unexplored potential of work on harmonization of definitions. | Кроме того, приглашенные эксперты подчеркнули, что важно попытаться использовать пока еще не изученный потенциал работы по согласованию определений. |
| Belgium stands ready to provide clarifications to the United Nations with regard to the definitions, objectives and modalities of its law. | Бельгия готова дать Организации Объединенных Наций любые разъяснения в отношении определений, целей и порядка применения данного закона. |
| Many of the issues raised to date originated in vague definitions which require clarification. | Ряд поднятых на сегодняшний день вопросов обусловлены нечеткостью определений, которые следует прояснить. |
| The Working Group next turned to the question of the function and placement of the definitions in the draft Registry Guide. | Затем Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о роли и месте определений в проекте руководства по регистру. |
| Many called for clear definitions of the terminology in use, saying that it should be consistent with the provisions of the Basel Convention. | Многие призвали к выработке четких определений используемых терминов, заявив, что они должны соответствовать положениям Базельской конвенции. |
| We are particularly concerned about the Security Council's norm-setting, law-making and establishing of definitions in areas beyond its competency. | Мы особенно озабочены нормотворческой и законодательной практикой Совета Безопасности и выработкой им определений в областях, не относящихся к сфере его компетенции. |
| The meaning of such definitions is not entirely clear. | Значение таких определений является не совсем ясным. |
| A model law would have to include definitions (the Guide has only a terminology section which is indicative and non-binding). | Разработка типового закона неизбежно потребовала бы включения в него определений (Руководство имеет только терминологический раздел, который носит рекомендательный и факультативный характер). |
| Because of the lack of detail in the risk analysis and evaluation categories and definitions, most risk events were scored as "significant". | В силу отсутствия детализации анализа рисков и категорий оценки и определений большинство рисковых событий ранжировались как "значительные". |
| Tax credits and other incentives to R&D are based on binding definitions that identify eligible activities. | Налоговые льготы или другие виды стимулирования НИОКР применяются на основе обязательных определений, позволяющих установить подпадающие под них виды деятельности. |
| Further work was needed to harmonize the definitions between countries. | Необходимо провести дальнейшую работу по согласованию определений между странами. |
| Further work was thus needed both on the quality of the data and the definitions. | Было указано на необходимость проведения работы по вопросам качества данных и определений. |
| To ensure cross-country comparability, the indicator should be accompanied by a description of the definitions and calculation methodology used. | Чтобы обеспечить сопоставимость между странами, к показателю должно прилагаться описание используемых определений и методики расчета. |