| In principle, the new chapter incorporates new regulations regarding definitions and requirements for ships and port facilities to establish maritime security measures and enhance existing ones. | В принципе новая глава содержит новые правила, касающиеся определений и требований применительно к судам и портовым средствам, в целях введения мер по обеспечению безопасности на море и усилению уже действующих мер. |
| Given the vagueness of these definitions, however, we may consider whether we should expand upon them or find a substitute formula. | Между тем, с учетом расплывчатости этих определений, мы могли бы посмотреть, что нам делать - расширить их или же найти какую-то альтернативную формулу. |
| Development and implementation of national forest programmes and work on criteria and indicators have led to better understanding of concepts, terminology and definitions | подготовка и осуществление национальных программ лесопользования и разработка критериев и показателей привели к более четкому пониманию понятий, терминов и определений; |
| The effort stressed that harmonization, not standardization, of definitions was needed, whereby terms are adjusted to improve their compatibility, consistency, comparability, linkages and hierarchies. | В ходе такого сопоставления было подчеркнуто, что необходима не стандартизация, а согласование определений на основе структурирования терминов для повышения их сочетаемости, последовательности, сопоставимости, взаимодополняемости и упорядочения. |
| The Task Force recommended that more use be made of existing information, especially when developing new reporting guidelines, and that work to harmonize definitions continue. | Целевая группа рекомендовала более широко использовать существующую информацию, особенно при разработке новых инструкций в отношении отчетности, а также продолжать деятельность по согласованию определений. |
| This concern is currently being addressed by an initiative by Partnership members, which works on streamlining forest-related reporting and on harmonizing forest-related definitions. | Эта проблема в настоящее время решается на основе инициативы членов Партнерства, которая предусматривает упорядочение отчетности и согласование определений, связанных с лесами. |
| The Inter-agency Working Group will focus on consolidating work in those subject areas that are fairly advanced, through the dissemination of international recommendations on definitions and methodologies, guidelines and best practices. | Межучрежденческая рабочая группа сосредоточится на закреплении наработок в тех предметных областях, где уже достигнуты известные успехи, путем распространения международных рекомендаций относительно определений и методик, руководящих принципов и передового опыта. |
| In any case, to be implemented, the linking of information from these complex data sets requires common concepts and definitions, and tabulation plans. | В любом случае увязывание информации, получаемой из этих сложных наборов данных, требует применения общих концепций и определений и планов табуляции. |
| In the past few years, WHO has worked with many partners to improve coordination of definitions, classifications and methodologies in the area of health statistics. | В течение последних нескольких лет ВОЗ осуществляла совместную деятельность со многими партнерами в целях улучшения координации определений, классификаций и методологий в области медицинской статистики. |
| One NGO representative identified programme coherence issues in the World Bank and IMF definitions of "debt sustainability" and the Millennium Development Goals. | Представитель одной из НПО остановилась на вопросах концептуальной согласованности определений понятия «приемлемость уровня задолженности», используемых Всемирным банком и МВФ, и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| WHO is continuing to develop tools to facilitate country-level analysis of burden of disease and the attributable burden of risk factors using standard methods and definitions. | ВОЗ продолжает разрабатывать механизмы содействия проведению на страновом уровне анализа бремени болезней и сопряженного бремени факторов риска на основе использования стандартных методов и определений. |
| The accurate measurement of corruption is directly dependent on the development of agreed indicators and a conceptualization of the phenomenon that will not become entangled in a debate over definitions. | Обеспечение надежной оценки масштабов коррупции напрямую зависит от разработки согласованных показателей и концептуальных рамок этого явления, что позволит избежать бесконечных споров по поводу определений. |
| The descriptive approach to the complex issue of definitions, which was adopted in the United Nations Convention against Corruption, offers a rational and pragmatic way forward. | Рациональным и прагматичным решением стал описательный подход к сложной проблеме определений, использующийся в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
| The Advisory Committee notes the introduction of the definitions describing the various types of action concerning posts, as an effort to improve transparency. | Консультативный комитет отмечает включение в бюджеты определений различных видов связанных с должностями мер в качестве шага, направленного на повышение транспарентности. |
| Common to all the above definitions are three essential components that encompass the principles of human security and help further explore the added value of the concept. | Общими для всех вышеуказанных определений являются три существенно важных компонента, охватывающие принципы безопасности человека и помогающие продолжить изучение конкретной практической пользы этой концепции. |
| The convention proposes a number of definitions, including the following: | В конвенции предлагается ряд определений, в том числе следующие: |
| We are particularly concerned about the exercise of setting norms, making laws and establishing definitions by the Security Council in areas beyond its competency. | Мы особенно обеспокоены действиями Совета Безопасности по установлению норм, принятию законов и разработке определений в областях, выходящих за пределы его компетенции. |
| We welcome, in this context, the stress laid in the Secretary-General's on elements common to all definitions of human security. | В этом контексте мы приветствуем то, что в докладе Генерального секретаря делается упор на элементы, общие для всех определений безопасности человека. |
| This event was key to providing the National Correspondent with knowledge about the process as well as a common understanding of concepts, terms, definitions and classifications. | Это ключевое мероприятие позволило национальным корреспондентам ознакомиться с процессом проведения оценки и способствовало достижению взаимопонимания в отношении концепции, терминов, определений и классификаций. |
| The Specialized Section decided to amend section 2, Implementation of conformity check, by adding two new definitions: | Специализированная секция приняла решение внести поправки в раздел 2 "Осуществление проверки соответствия" путем включения двух новых определений: |
| The Directive contains a series of safety-related definitions such as: | Директива содержит ряд связанных с безопасностью определений, а именно: |
| In light of the clarification given by the above definitions, the Safety Committee is requested to reconsider the proposal by the EBU. | С учетом этих поясняющих определений мы обращаемся к Комитету по вопросам безопасности с просьбой повторно рассмотреть предложение ЕСРС. |
| The first part of this section addresses the concrete options for definitions of "fissile material" and "production" which were raised during the discussion. | В первой части настоящего раздела затрагиваются конкретные варианты для определений "расщепляющегося материала" и "производства", которые были выдвинуты в ходе дискуссии. |
| Some noted that an FMCT should be cast first in terms of desired definitions and scope and then in terms of achievable verification. | Некоторые участники отмечали, что ДЗПРМ следует формировать в первую очередь в аспектах, касающихся желаемых определений и охвата, а затем уже в плане достижимой проверки. |
| Therefore, a substantive debate on definitions would represent a potentially important contribution to further progress on the topic of FMCT by the Conference on Disarmament. | Таким образом, дебаты по существу определений представляли бы собой потенциально важный вклад в дальнейший прогресс по тематике ДЗПРМ на Конференции по разоружению. |