In criticizing the film's plot, Charles Webb of said, "Ling and Shin are simply pieces in a larger, mostly incomprehensible game being played by father and son Kazuya Mishima and Jin Kazama." |
Критикуя сюжет фильма, Чарльз Уэбб из сказал: «Лин и Син - не более чем пешки и в большой, в целом непонятной игре, которую проводят отец и сын, Кадзуя Мисима и Дзин Кадзама». |
Many expected a dark horse to be chosen, such as Pennsylvania Governor William Cameron Sproul, Pennsylvania Senator Philander C. Knox, Kansas Governor Henry Justin Allen, Massachusetts Senator Henry Cabot Lodge, or 1916 nominee Charles Evans Hughes. |
Многие предполагали, что победит тёмная лошадка, например, губернатор Пенсильвании Уильям Камерон Спрул, сенатор из Пенсильвании Филандер К. Нокс, губернатор Канзаса Генри Джастин Аллен, сенатор из Массачусетса Генри Кабот Лодж или Чарльз Эванс Хьюз, кандидат на выборах 1916 года. |
Prince George had known the Churchills for years: another brother Charles Churchill, had been one of his gentlemen of the bedchamber in Denmark, and Marlborough had accompanied George on his journey from Denmark to England for his marriage to Anne in 1683. |
Георг был хорошо знаком с Черчиллями: ещё один брат герцога Чарльз был одним из постельничих Георга в Дании, а сам Мальборо сопровождал Георга во время поездки из Дании в Англию для женитьбы на Анне в 1683 году. |
Her close friends included Lady Margot Asquith, the widow of the former prime minister Herbert Henry Asquith, Lady Ethel Snowden, the wife of a former Chancellor of the Exchequer, and Lady Londonderry and her husband Charles Vane-Tempest-Stewart, 7th Marquess of Londonderry. |
В круг её близких знакомых входили леди Маргот Асквит, вдова бывшего премьер-министра Герберта Генри Асквита, леди Этель Сноуден, жена бывшего канцлера казначейства, леди Лондондерри и её муж Чарльз Вейн-Темпест-Стюарт, 7-й маркиз Лондондерри. |
The first two Secretaries of State for External Affairs, from 1909 until 1912, (Charles Murphy under Sir Wilfrid Laurier and William James Roche under Sir Robert Borden) concurrently served as Secretary of State for Canada. |
Первые два государственных секретаря по внешним связям Канады с 1909 года по 1912 год (Чарльз Мёрфи под руководством сэра Уилфрида Лорье и Уильям Джеймс Рош под руководством сэра Роберта Бордена) являлись одновременно государственными секретарями Канады. |
The English author and academic Charles Butler noted that Garner was attentive to the "geological, archaeological and cultural history of his settings, and careful to integrate his fiction with the physical reality beyond the page." |
Английский писатель и академик Чарльз Батлер отмечал, что Гарнер был внимателен к «геологической, археологической и культурной истории в своём художественном оформлении и объединял своё повествование с физической действительностью за гранью страницы». |
Charles Enderby stated publicly that "he had heard so much of him that he did not think fit to enter into any engagement with him." |
Чарльз Эндерби прилюдно заявил, что «так много о нём слышал, что не считает возможным заключать с ним любое соглашение». |
Alicia and Charles never coexist in the same interactive field. |
Алисия и Чарльз никогда на встречались - Алисия и Парчер - |
Also traveling with the Donner brothers were teamsters Hiram O. Miller (29), Samuel Shoemaker (25), Noah James (16), Charles Burger (30), John Denton (28), and Augustus Spitzer (30). |
Также с братьями Доннер выехали возницы Хайрам О. Миллер (29 лет), Сэмюель Шумейкер (25 лет), Ноа Джеймс (16 лет), Чарльз Бургер (30 лет), Джон Дентон (28 лет) и Аугустус Шпитцер (30 лет). |
The committee members were Major William Henry Bulpett (eventual founder of the St. Moritz Tobogganing Club (SMTC)), George Robertson, Charles Digby Jones (Robertson and Digby Jones planned the proposed course), C. Metcalfe, and J. Biddulph. |
Членами комитета были майор Уильям Генри Буллпет (впоследствии основатель Клуба Тобоггана Санкт-Морица (SMTC)), Джордж Робертсон, Чарльз Дигби Джонс (Робертсон и Дигби Джонс проектировали предлагаемую трассу), К. Меткалф и Дж. |
Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... |
Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
LAUGHTER But there are also many other extraordinary things about colour and sight which influence food which are quite startling which this same professor has discovered, whose name is Charles Spence. |
Но есть также много других невероятных вещей, связанных с цветом, и видом, которые влияют на еду, что, весьма потрясающе, которые открыл тот же профессор, чье имя Чарльз Спенс |
If Charles talks about "nuts", you say: "You can't talk about those." |
Если Чарльз говорит об "орехах", ты скажешь: "Ты не можешь говорить о них." |
Big John, you'll enter from here, you see them struggling you cross to here and cry loudly, Nurse Charles! |
Большой Джон, ты входишь отсюда и видишь, как они борются ты идешь сюда и громко кричишь: Сестра Чарльз! |
America: Betty King, Seth Winnick, Mirta Alvarez, Charles Chang, David Hohman, Peggy Kerry, Kim Lawlor, Lynette Poulton, David Shapiro, Elizabeth Mullen |
Бетти Кинг, Сет Уинник, Мирта Альварес, Чарльз Чанг, Дейвид Хохман, Пегги Керри, Ким Лолор, Линетт Поултон, Дейвид Шапиро, Элизабет Маллен |
At this meeting, Charles Graves, the Secretary-General of Interfaith International, himself admitted that his organization had brought at least "75 representatives" from within the boundaries of Pakistan who were inimical to the Nation State, the laws and the Constitution of Pakistan; |
В ходе встречи сам генеральный секретарь организации «Международное служение веры» Чарльз Грейвс признал, что его организация пригласила по крайней мере 75 пакистанских представителей, которые были настроены враждебно по отношению к национальному государству, законам и конституции Пакистана; |
However, Charles Graves failed to honour his commitment to United Nations officials, and despite an official change of title in the Council's bulletin of the informal meeting, the non-governmental organization kept on distributing the flyer with the same old offensive title; |
Однако, несмотря на данные представителям Организации Объединенных Наций заверения, Чарльз Грейвс не выполнил свое обещание, и, хотя название неофициального мероприятия в бюллетене Совета было изменено, эта НПО продолжала распространять листовки с прежним - вредоносным - названием; |
I know you... you rented that car in Shreveport and you stayed in that hotel on Lake Charles. |
Я знаю, ты взял напрокат машину в Шревепорте, и остановился в гостинице на "Лейк Чарльз" |
And here we are Charles and I and Amy and Louisa |
Вот так и живем - Чарльз и я... и Эйми с Луизой. |
And you think the person who did this to us the person who's after us is Charles? |
И вы думаете, что человек который сделал это с нами, человек, который следит за нами - это Чарльз? |
Charles, I know it's asking a lot, and I know that I'm a Volkoff - |
Чарльз, я знаю что я прошу много, и я знаю что я Волкофф. |
In St. Louis: History of the Fourth City, the author Walter B. Stevens wrote that "Charles F. Haanel was born in Ann Arbor, Michigan, the son of Hugo and Emeline (Fox) Haanel." |
В St. Louis: History of the Fourth City, автор Уолтер Стивенс писал что «Чарльз Энел родился в Энн-Арборе (штат Мичиган), сын Хьюго и Эмелин (Фокс) Энел.» |
Actor Charles Brunton originated the role of Squidward, later recalling that he loved the character, and the "fun trying to re-create a well established cartoon character into a live performance on stage." |
Актёр Чарльз Брантон, исполнявший роль Сквидварда, позже сказал, что он любил персонажа и «удовольствием попытался воссоздать образ хорошо проработанного мультипликационного персонажа в живом исполнении на сцене». |
Charles J. Gan from Associated Press also praised Bennett and Gaga's singing, writing that "Had she been born in an earlier era, Gaga would have been right at home in an MGM musical". |
Чарльз Дж Ган из Associated Press также высоко оценил вокал Гаги и Беннетта, написав, что «если бы Гага родилась в более ранней эпохе, она чувствовала бы себя как в мюзикле MGM.» |
In his seminal work on evolution, On the Origin of Species by Means of Natural Selection, or the Preservation of Favored Races in the Struggle for Life, Charles Darwin used the much-cited expression "survival of the fittest." |
В своей главной работе об эволюции «О происхождении видов путём естественного отбора, или сохранение благоприятствуемых пород в борьбе за жизнь» Чарльз Дарвин использовал часто цитируемое выражение «выживание сильнейших». |