Английский - русский
Перевод слова Charles
Вариант перевода Чарльз

Примеры в контексте "Charles - Чарльз"

Примеры: Charles - Чарльз
And seeing as we know that Tom didn't kill her and Father Charles didn't kill her and now you didn't kill her that leaves only you, Miss Kerr. И поскольку мы знаем, что Том не убивал её, и отец Чарльз не убивал её, а теперь и вы не убивали её, то остаётесь только вы, мисс Керр.
So, you tell me again, Charles, that you're not involved in anything dangerous, that you're... Так скажи мне еще раз, Чарльз, что ты не втянут ни во что опасное, что ты...
Charles, don't you think your partner and you would be a lot happier without these orphans around? Чарльз, а ты не думаешь, что ты и твой партнер, будете куда счастливей без этих сирот?
Why didn't you go to the mother and make sure that Charles had told her about the tutoring? Почему вы не пошли к матери, чтобы убедиться в том, что Чарльз сказал ей о ваших занятиях?
Actually it does, and it's far less excruciating than waiting for you to figure out where the hell Kim Charles is hiding! Вообще-то кипит, и это гораздо менее мучительно, чем ждать тебя, чтобы найти, где, черт возьми, Ким Чарльз скрывается!
Charles McGill of Hamlin, Hamlin, McGill? Чарльз Макгилл из "Хэмлина и Макгилла"?
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
I can't marry you, Charles. I can't be with you ever again. Я не могу быть твоей женой, Чарльз, я больше никогда не смогу быть с тобой.
In August, United States Congressman Charles B. Rangel, Chairman of the House Narcotics Abuse and Control Committee, and Congressman Bill Richardson visited eastern Shan State to acquire first-hand knowledge of the illicit drug problem. В августе конгрессмен Соединенных Штатов Америки Чарльз Б. Рангел, Председатель Комитета палаты представителей по вопросам злоупотребления наркотических средств и контроля за ними, и конгрессмен Билл Ричардсон побывали в восточной части штата Шан, где они знакомились на месте с проблемой незаконного оборота наркотиками.
On 12 July, following allegations of fraud at the Bureau of Maritime Affairs, the Chairman of the National Transitional Government, Charles Gyude Bryant, suspended the Commissioner of the Bureau and dismissed the representative of Liberia to the International Maritime Organization. 12 июля, после того, как появились сообщения о мошенничестве в Бюро по морским вопросам, Председатель Национального переходного правительства Чарльз Джуде Брайант отстранил от работы Комиссара Бюро и уволил представителя Либерии при Международной морской организации.
On 26 March 2003 the President of Liberia, Charles G. Taylor, told the press that Liberia had "ordered arms in this country under Article 51 of the Charter of the United Nations". 26 марта 2003 года президент Либерии Чарльз Дж. Тейлор заявил представителям печати о том, что Либерия «заказала в этой стране оружие в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций».
Mr. Somduth Soborun (Mauritius), President of the nineteenth Meeting of States Parties, Mr. Bae Byeong-soo (Republic of Korea), Mr. Eden Charles (Trinidad and Tobago), and Ms. Emilena Popova (Bulgaria) attended that meeting. На этой встрече присутствовали Председатель девятнадцатого Совещания государств-участников г-н Сомдутх Соборун (Маврикий), г-н Бэ Бён Су (Республика Корея), г-н Эден Чарльз (Тринидад и Тобаго) и г-жа Эмилена Попова (Болгария).
Due to its offensive and politicized nature, the request for organizing the event was refused by OHCHR and was only granted when its Secretary-General, Charles Graves, gave assurances that the event would be changed to cover "human rights in South Asia". Учитывая вредоносный и политизированный характер мероприятия, УВКПЧ не приняло заявку на его организацию и удовлетворило ее лишь после того, как генеральный секретарь организации Чарльз Грейвс представил заверения в том, что тематика мероприятия будет включать вопросы «прав человека в Южной Азии».
Mr. Charles (Trinidad and Tobago) said that his Government was committed to the principle that no one was above the law and that all individuals should be held accountable for their crimes, committed within their State of origin or elsewhere. Г-н Чарльз (Тринидад и Тобаго) говорит, что правительство его страны придерживается того принципа, что закон распространяется на всех и что все должны нести ответственность за преступления, совершенные ими, будь то в стране происхождения или вне ее.
Mr. Charles (Trinidad and Tobago) said his country was among the 30 States which had accepted the competence of the Tribunal, under article 287 of the Convention on the Law of the Sea, to settle any dispute relating to the law of the sea. Г-н Чарльз (Тринидад и Тобаго) говорит, что его страна - одна из 30 государств, согласившихся с тем, что Трибунал компетентен заниматься по статье 287 Конвенции по морскому праву урегулированием любых споров, касающихся морского права.
Mr. Charles (Trinidad and Tobago) said that the successful implementation of peacekeeping missions was essential to the work of the United Nations and that the identification of basic principles of neutrality and impartiality could enhance the effectiveness of its role in maintaining international peace and security. Г-н Чарльз (Тринидад и Тобаго) говорит, что успешное осуществление миссий по поддержанию мира имеет крайне важное значение для работы Организации Объединенных Наций, а также что определение базовых принципов нейтралитета и беспристрастности могут повысить эффективность ее роли в поддержании международного мира и безопасности.
(b) Self-sustainment: Captain (Navy) Charles Ross (South Africa); Brigadier General Ilyas Iftekhar Rasul (Bangladesh); Ь) самообеспечение: капитан (военно-морского флота) Чарльз Росс (Южная Африка); бригадный генерал Ильяс Ифтехар Расул (Бангладеш);
Mr. Charles (Trinidad and Tobago): Trinidad and Tobago is pleased to participate in these deliberations on disarmament and international security as they relate to conventional weapons. Г-н Чарльз (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): Тринидад и Тобаго приветствует возможность принять участие в дискуссиях по разоружению и международной безопасности в связи с обычными вооружениями.
But, Charles, you have to ask yourself, is she worth dying for? Но, Чарльз, ты должен спросить себя, стоит ли она того, чтобы умереть?
Look, we don't need forensic accounting, Hanna but we need to figure out if the person signing those checks is actually Charles DiLaurentis. Послушай, Ханна, нам не нужна судебно-бухгалтерская экспертиза но мы должны выяснить лицо, подписавшее эти чеки на самом деле Чарльз ДиЛаурентис
And his name was Charles Sax - bank employee that we learned quit his job one day later. и его имя Чарльз Сэкс... Банковский служащий, как мы выяснили, уволившийся с работы на следующий день.
And I want a Charles in Charge lunch box and I want a Magna Doodle and a new Uno game on a 'cause of I lost the "Draw 2" card. И еще хочу коробку для завтрака "Чарльз в ответе", еще хочу "Волшебный экран" и новую игру "Уно", потому что я потерял карту "Возьми две".
But then, of course, you don't blame Sebastian do you Charles? Так что мы не должны винить Себастьяна, да ведь вы его и не вините, правда, Чарльз?
Alfred Duff Cooper, 1st Viscount Norwich (1890-1954) John Julius Cooper, 2nd Viscount Norwich (1929-2018) Jason Charles Duff Bede Cooper, 3rd Viscount Norwich (b. Альфред Дафф Купер, 1-й виконт Норвич (1890-1954); Джон Джулиус Купер, 2-й виконт Норвич (1929-2018); Джейсон Чарльз Дафф Бид Купер, 3-й виконт Норвич (род. 1959).
We're waiting because Charles Widmore, the man trying to capture me and kill the rest of you, knows about this place and knows what we need is inside. А ждём мы, потому что Чарльз Видмор, человек, который пытается поймать меня и убить всех вас, знает про это место и знает, что то, что нам нужно, - внутри.