| If you steal, Charles, from my men, you steal from me. | Если ты, Чарльз, обносишь моих людей, это значит, что ты тыришь у меня лично. |
| Charles is lear, And what the hell is my mandate, anyway? | Чарльз - это Лир, и какие у меня, к тому же, рабочие обязательства? |
| Charles, don't you think you need help? | Чарльз, тебе не кажется, что тебе нужна помощь? |
| Do you know what I've discovered, Charles? | А знаешь, знаешь, что я понял, Чарльз? |
| Not drinking today, charles? | Ты сегодня не пьешь, Чарльз? |
| In 2011 writing as Charles Austen, he released the first of a three book series Pride and Nakedness followed by Something Old, Something New in 2013. | В 2011 под псевдонимом Чарльз Остин (англ. Charles Austen) опубликовал первую книгу трилогии Pride and Nakedness, за которой последовала Something Old, Something New в 2013. |
| Wirgman was the eldest son of Ferdinand Charles Wirgman (1806-57) and brother of Theodore Blake Wirgman. | Чарльз Виргман был сыном Фердинанда Чарльза Виргмана (1806-57) и братом художника Теодора Блейка Виргмана (англ. Theodore Blake Wirgman). |
| This proposal was agreed to, and all development work was conducted in Australia by the Army, the Ordnance Production Directorate and Charles Ruwolt Pty Ltd. | Предложение было принято, и вся ответственность по разработке нового орудия легла на плечи армии, Управления по поставке вооружения (англ. Ordnance Production Directorate) и частной компании «Чарльз Раволт» (англ. Charles Ruwolt Pty Ltd). |
| When Sutpen tells Henry that Charles is his half-brother and that Judith must not be allowed to marry him, Henry refuses to believe it, repudiates his birthright, and accompanies Charles to his home in New Orleans. | Когда Томас Сатпен говорит Генри, что Чарльз является его единокровным братом и что Джудит не может выйти за того замуж, Генри отказывается в это верить, отвергает первородство Чарльза, и уезжает с ним в свой дом в Новом Орлеане. |
| Charles Darwin believed that insects have emotion and express them in their behaviors, as he wrote in his 1872 monograph on the expression of the emotions in man and animals. | Чарльз Дарвин считал, что насекомые испытывают эмоции, которые проявляются в их поведении, что он и описал в своей монографии 1872 года о проявлениях эмоций у людей и у животных. |
| Sleep now, my sweet charles. | Спи, мой дорогой Чарльз. |
| What are you thinking, charles? | О чем задумался, Чарльз? |
| sweet sweater, charles. | Красивый Свитер, Чарльз. |
| charles, you want to be in the front? | Чарльз, давай поменяемся местами. |
| Because charles was already married, | Потому что Чарльз уже состоял в браке, |
| That charles Ellis knowingly entered into | Что Чарльз Эллиз сознательно заключил |
| Or, for a boy, charles... | А для мальчика - Чарльз... |
| Is that really necessary, charles? | Это действительно необходимо, Чарльз? |
| [giggles] sweet sweater, charles. | Красивый Свитер, Чарльз. |
| My name is charles Stout. | Меня зовут Чарльз Стаут. |
| What's the matter, charles? | В чем дело, Чарльз? |
| That's a great idea, charles. | Это великолепная идея, Чарльз. |
| I'm very sorry, charles. | Мне очень жаль, Чарльз. |
| (clears throat) yes, charles. | Да. Да, Чарльз. |
| You are very brave, charles. | Ты очень храбрый, Чарльз. |