Charles, can I see you in the bathroom for a second? |
Чарльз, пойдём на секундочку в туалет? |
And it's Charles St. James leading the pack on lap 3. |
Чарльз Сэнт Джеймс лидирует на З круге |
Say, Mr. Charles, this sure is a pleasure! |
Мистер Чарльз, мне очень приятно! |
Say, Mr. Charles, you done all right in there. |
Мистер Чарльз, вы все там сделали? |
Sure, Mr. Charles sent him up. Number one detective! |
Конечно, мистер Чарльз его сажать. |
That was always your philosophy, wasn't it, Charles? |
Чарльз, ты всегда придерживаешься такой философии? |
Why not come out where I can see you, Charles? |
Почему бы тебе не показаться, Чарльз? |
Charles, if you lay a hand on me... no! |
Чарльз, только тронь меня... нет! |
The American envoy to China, Charles Harvey Denby, and others in the diplomatic corps reported rising anti-American sentiment in Hong Kong and in Canton, Guangdong, following the riot. |
Впоследствии американский посол в Китае Чарльз Харви Денби и другие дипломатические лица сообщали о росте антиамериканских настроений в Гонконге и Кантоне после бойни. |
In 1871, however, Charles Alcock, the association's secretary, conceived the idea for a knock-out tournament open to all member clubs, with a trophy to be awarded to the winners. |
В 1871 году, Чарльз Алкок, секретарь Ассоциации, задумал открытый турнир на вылет для всех клубов-членов ассоциации, с вручением победителям трофея. |
The Official (Eddie Jones) Charles "Charlie" Borden is the long-time head of The Agency. |
Чарльз Борден, Чиновник (Эдди Джонс) Чарльз «Чарли» Борден долгое время является главой Агентства. |
Charles, would you tell Dr. Orwell to please stop bringing up the past? |
Чарльз, не скажешь доктору Оруэлл не вспоминать былое. |
Well, on the road, I'm Mrs. Ray Charles. |
А во время гастролей я миссис Рэй Чарльз! |
So, you are going to tell me, where is Charles Xavier? |
Вы скажете мне, где Чарльз Ксавье? |
Charles Babbage, you're right, is the inventor of the computer, |
Чарльз Баббедж, ты прав, изобретатель компьютера, |
Why, Charles Hamilton, you handsome old thing, you! |
О, Чарльз Гамильтон, наш красавчик! |
Charles, your breaking this man's neck would scarcely explain this note: |
Чарльз! Тогда это вполне объяснит суть письма. |
The revised perimeters of the sites have now been agreed upon in the signed note between the Deputy Executive Chairman, Mr. Charles Duelfer, and Lt.-Gen. Amer Rashid. |
К настоящему моменту пересмотренные периметры объектов согласованы в ноте, которую подписали заместитель Исполнительного председателя г-н Чарльз Делфер и генерал-лейтенант Амир Рашид. |
On 20 November, the South African Facilitator, Mr. Charles Nqakula, presented his final report on the Burundi peace process to the leaders of the Regional Initiative for Peace in Arusha, Tanzania. |
20 ноября южноафриканский посредник г-н Чарльз Нкакула представил лидерам Региональной мирной инициативы в Аруше (Танзания) свой заключительный доклад о бурундийском мирном процессе. |
You see, Mr. Charles, |
Видите ли, мистер Чарльз, Джек Лодердейл, скажем так, |
Charles, don't do this to yourself, all right? |
Чарльз, не терзай себя, ладно? |
Charles, please, can you keep your voice down? |
Чарльз, можете говорить чуть тише? |
Mr. Charles McKetta (United States) delivered a presentation on the impact of forestry on local economies with specific examples from the North-western United States. |
Г-н Чарльз Маккетта (Соединенные Штаты) выступил с сообщением по вопросу о влиянии лесного хозяйства на местную экономику на примере северо-западной части Соединенных Штатов. |
Mr. Charles (Trinidad and Tobago) said that, like many developing countries, his country faced challenges in its efforts to formulate policies and programmes on poverty, inequality, social exclusion and other key issues. |
Г-н Чарльз (Тринидад и Тобаго) говорит, что, как и многие развивающиеся страны, его страна сталкивается с трудностями в реализации своих усилий по разработке политики и программ по вопросам нищеты, неравенства, социальной изоляции и другим ключевым проблемам. |
Mr. Charles (Trinidad and Tobago) said that official development assistance (ODA) must be mobilized in order to provide financial and technical support to developing countries. |
Г-н Чарльз (Тринидад и Тобаго) говорит, что для оказания финансовой и технической поддержки развивающимся странам необходимо обеспечить дальнейшее поступление официальной помощи на цели развития (ОПР). |