(Examples include all Setters, English Springer Spaniels, Cocker Spaniels, Cavalier King Charles): The silky coat has both long, silky coat and limited short, smooth coat. |
Например: включает всех Сеттеров, Английский Спрингер Спаниель, Кокер Спаниель, Кавалер Кинг Чарльз. Шелковистая шерсть имеет как длинную, шелковистую шерсть, так и умеренно короткую, гладкую шерсть. |
IT News Africa's Frederick Charles Fripp thought that "it could have been a better game if Eurocom focused more on improving the graphics and changing the game dynamic from a fairly linear shooter to something a bit more complex and through-provoking." |
Фредерик Чарльз Фрипп из «IT News Africa» написал: «Игра могла бы быть лучше, разработчики могли бы сосредоточиться на улучшении графики и развитии динамики от линейного шутера до чего-то более сложного». |
Rossetti's real name was Charles Gabriel Dante Rossetti, but his admiration for the great Florentine poet led him to change it to Dante Gabriel Rossetti, and he proceeded to sign all his work so. |
Настоящее имя художника - Чарльз Габриэль Данте Россетти, но его восхищение великим поэтом Данте Алигьери подвигло к смене имени на Данте Габриэль Россетти, также в своих работах он часто обращался к сюжетам из творчества Данте. |
The historian Charles Waite of the University of Texas-Pan American in Edinburg describes Daniel, particularly in regard to his early years in politics, as a "southern business progressive who promoted efficiency in government in regard to roads, schools, and agriculture." |
Историк Чарльз Уэйт из Техасского Панамериканского университета в Эдинбурге описывал Дэниела, особенно в начале его политической карьеры, как «прогрессивного южного бизнесмена, способствовавшего эффективному подходу правительства в отношении дорог, школ и сельского хозяйства». |
Mary, Elizabeth, James, Charles, Charles, James, William, George, George, George, George, |
Мария, Элизабет, Джеймс, Чарльз, Чарльз, Джеймс, Вильям, Джордж,... |
Charles Herold of The New York Times summed up his review stating that "Ico is not a perfect game, but it is a game of perfect moments." |
Чарльз Херольд из The New York Times в своей рецензии подытожил, что «Ico не идеальная игра, а игра с идеальными моментами в ней». |
Charles Solomon from Los Angeles Times wrote, "Yuasa's bold imagery and sometimes convoluted storytelling defy the conventions of traditional animated filmmaking, but he is clearly an artist with an individual vision whose work offers something genuinely new and eye-catching." |
Чарльз Соломон из Los Angeles Times писал: «Смелые образы Юасы и иногда запутанные истории бросают вызов обычаям традиционной анимации, но он явно художник с индивидуальным видением, чьи работы предлагают что-то действительно новое и привлекательное.». |
In 1923, Representative Charles A. Lindbergh, a Republican from Minnesota, the father of famed aviator, "Lucky" Lindy, put it this way: |
В 1923 году Чарльз Линдберг, республиканец из Минессоты, и отец знаменитого летчика сказал буквально следующее: «Финансовая система США передана в руки Совета Директоров Федерального Резерва. |
George Moritz, Hereditary Prince of Saxe-Altenburg (William George Moritz Ernest Albert Frederick Charles Constantine Edward Maximilian; 13 May 1900 - 13 February 1991), was the last head of the ducal house of Saxe-Altenburg and nominal Duke of Saxe-Altenburg. |
Георг Мориц Саксен-Альтенбургский (полное имя - Вильгельм Георг-Мориц Эрнст Альберт Фредерик Чарльз Константин Эдуард Максимилиан) (13 мая 1900 - 13 февраля 1991) - наследный принц Саксен-Альтенбург, глава герцогского дом Саксен-Альтенбургский и титулярный герцог Саксен-Альтенбургский (1955-1991). |
And one of the first things that happened was we went to see some perfumers in France - and here's where I do my Charles Fleischer impression - and one of them says, "You cannot make a coumarin." |
Первое, что мы сделали, мы поехали переговорить с некоторыми парфюмерами во Франции - и здесь я делаю выражение лица а-ля Чарльз Флейшер - и один из них говорит: "Вы не можете создать кумарин." |
He was survived by his three sons - retired Marine Corps Commandant General Charles Krulak, Reverend Victor Krulak (Commander Navy Chaplain Corps), Reverend William Krulak (Colonel USMCR) - four grandchildren, and 10 great-grandchildren. |
После него осталось три сына - генерал Чарльз Крулак, комендант корпуса морской пехоты; преподобный Виктор Крулак, командующий корпусом капелланов флота, преподобный Уильям Крулак, полковник морской пехоты и четверо внуков и десять правнуков. |
Charles, who pursues Dorothy Stratten's character, wears director Peter Bogdanovich's trademark oversized plastic-framed eyeglasses, perhaps a reference to Bogdanovich's initial guilt and subsequent acceptance of his love for Stratten. |
Чарльз, который следит за героиней Дороти Страттен, носит фирменный знак Питера Богдановича - небольшие пластмассовые очки - возможно, это связано с зарождающимися чувствами Богдановича и последующим признанием его любви к Дороти. |
Although Charles Spencer of The Daily Telegraph described it as "at times... a bit of a mess," he praised Holzman's script, described Kenneth Posner's lighting design as "magical" and lauded Menzel's Elphaba and Helen Dallimore's Glinda. |
Чарльз Спенсер из The Daily Telegraph также описал её как «порой... немного путаную», он похвалил сценарий Хольцмана, охарактеризовал световое оформление шоу, выполненное Кеннетом Познером, как «магическое», похвалил Эльфабу в исполнении Мензель и Глинду в исполнении Хэлен Дэллимор. |
Roden Noël, poet James Martineau, English philosopher William Benjamin Carpenter, physiologist and naturalist James Hinton, surgeon and author Thomas Henry Huxley, Darwinist biologist John Tyndall, physicist Charles Pritchard, astronomer Richard Holt Hutton, writer and theologian. |
Родан Ноэль, английский поэт Джеймс Мартинео, английский философ Уильям Бенджамин Карпентер, физиолог и натуралист Джеймс Хинтон, хирург и писатель Томас Генри Хаксли, биолог-дарвинист Чарльз Причард, астроном Ричард Холт Хуттон, писатель и богослов. |
'Three moles at the heart of his organization...'... and Charles didn't see them.' |
В самом сердце их организации трудилось три "крота", а Чарльз был ни сном, ни духом. |
Mr. Charles Whiteley, Detached National Expert - Human Rights and Democratization, External Relations Directorate-General, European Commission; Dr. Aristote Gavriliadis, Fundamental Rights, Justice and Interior Affairs Directorate-General, European Commission. |
Г-н Чарльз Уитли, независимый национальный эксперт по вопросам прав человека и демократизации, Генеральный директорат по внешним связям, Европейская комиссия; др Аристот Гаврилиадис, генеральный директорат по вопросам основных прав, юстиции и внутренних дел, Европейская комиссия. |
Units to St. Charles and Jackson, and to Ursulines and Chartres. |
Нужны свободные машины на угол Сент Чарльз и Джексон, и на угол Урсулайнс и Шартре |
Even though Yannes was partly displeased with the result, his colleague Charles Winterble said: "This thing is already 10 times better than anything out there and 20 times better than it needs to be." |
Несмотря на то, что Яннес не был полностью удовлетворён достигнутым результатом, его коллега Чарльз Уинтебл сказал: «Эта штука в десять раз лучше всего, что есть у других, и в двадцать раз лучше, чем требовалось». |
What Charles said about us thinking you're behind... you know, everything - |
То, что Чарльз сказал, что мы думаем, что за всем этим стоишь ты ну, знаешь, за всем... |
Don't drink too much of it charles! |
Не перепей, Чарльз! |
Charles used to say, "The extent to which you have a design style is the extent to which you have not solved the design problem." |
Чарльз часто говорил: "Насколько дизайн предмета имеет стиль, настолько задача, поставленная перед дизайном, остаётся нерешённой." |
Charles Vane corralled 40 of the hardest men in the New World, brought them in line, brought them across an ocean to this fort and conquered it with no support from the water, no siege engineering, just the will to take it, |
Чарльз Вейн нашёл 40-к самых крепких мужиков во всём Новом Свете, построил их, привёл через океан к этому форту и захватил его без поддержки с воды, без осадных машин, просто с желанием взять его, и на протяжении всего этого времени, |
If you look back in history, Charles Lindbergh, who was better known for flying airplanes, was actually one of the first people along with Alexis Carrel, one of the Nobel Laureates from Rockefeller, to begin to think about, could you culture organs? |
Если мы заглянем в историю, Чарльз Линдберг - кто был более известен как летчик - был фактически одним из первых людей, вместе с Алексисом Каррелом, один из нобелевских лауреатов от Рокафеллера, кто начал думать о том, можно ли выращивать органы? |
Charles Eames the first time and then Charles and Ray Eames the second time were involved in two competitions: one in 1940, it was about organic furniture, and the second one in 1948 was low-cost furniture for the GIs coming back from the war |
Сначала Чарльз Имз и потом Чарльз и Рэй Имз были вовлечены в 2 соревнования: одно в 1940, посвящённое экологически чистой мебели, и второе в 1948, посвящённое дешёвой мебели для возвращающихся с войны. |
Charles used to say, "The extent to which you have a design style is the extent to which you have not solved the design problem." |
Чарльз часто говорил: "Насколько дизайн предмета имеет стиль, настолько задача, поставленная перед дизайном, остаётся нерешённой." |