Using core funds from the Unified Budget, Results and Accountability Framework, UNAIDS has developed tools and processes to enable countries to create incentives to eliminate parallel systems through optimal design of HIV responses. |
Задействовав основные средства в рамках Единых принципов бюджета, результатов и отчетности, ЮНЭЙДС разрабатывает инструментарий и процедуры, позволяющие странам создать стимулы для устранения параллельных систем на основе оптимального планирования мер по борьбе с ВИЧ. |
Every year, appropriate funds are allocated from the State Budget of the Republic of Armenia for ensuring the participation of scientists and scientific workers engaged in scientific and scientific-technical activities in international conferences, symposiums, and exhibitions held abroad. |
Ежегодно из государственного бюджета Республики Армения выделяются соответствующие средства для обеспечения участия ученых и научных работников, занимающихся научной и научно-технической деятельностью, в международных конференциях, симпозиумах и выставках, проводимых за границей. |
As the State Budget Law for 2012 of Georgia already has a sufficient allocation to insured children and every pensioner that will also improve the health status of women especially of an older age. |
Поскольку Законом Грузии о государственном бюджете на 2012 год уже выделены достаточные средства для оплаты медицинского страхования детей и пенсионеров, это в свою очередь позволит улучшить состояние здоровья женщин, особенно пожилого возраста. |
As a legal matter, it would therefore appear that the Russian Federation may have a legal obligation arising from the funds credited to the USSR State Budget on account of these former UNJSPF participants. |
Поэтому с точки зрения права для Российской Федерации, как представляется, может возникать правовое обязательство в связи с тем, что средства за каждого из этих бывших участников ОПФПООН поступили в государственный бюджет СССР. |
INSTRAW stated that funds were allocated to the Institute by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, with the participation of the Department of Economic and Social Affairs for specific time periods ranging from one to five months. |
МУНИУЖ заявил о том, что средства Институту выделяются Управлением по планированию программ, бюджету и счетам при участии Департамента по экономическим и социальным вопросам на конкретные периоды времени: от одного до пяти месяцев. |
At the same time however, the Committee continues to believe that the preparation of the unified Annual Programme Budget for the operations of UNHCR may have only a marginal effect on certain factors, such as the level of contributions, earmarkings and additional funding through trust funds. |
В то же время Комитет по-прежнему считает, что подготовка унифицированного годового бюджета по программам для операций УВКБ может оказать лишь незначительное воздействие на ряд таких факторов, как уровень взносов, ассигнования и дополнительные финансовые средства, получаемые через целевые фонды. |
The fund was disestablished by the 2002 Budget, to be offset by the strengthened EEO Trust. |
Финансирование этого фонда из бюджета 2002 года было прекращено, чтобы направить соответствующие средства на укрепление Трастового фонда РВЗ. |
The European Commission has approved funds for an amount of €1,467,000 for this project with a 30 per cent co-financing from Croatia's Central State Budget. |
Европейская комиссия утвердила на этот проект средства в объеме 1467000 евро, а 30% будет предоставлено на основе совместного финансирования из центрального государственного бюджета Хорватии. |
In collaboration with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, a pilot interface has been constructed between the Integrated Management Information System and IMDIS to support integrated monitoring of Development Account projects. |
Совместно с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам на экспериментальной основе были разработаны средства сопряжения Комплексной системы управленческой информации ИМИС и ИМДИС для поддержки комплексного контроля за осуществлением проектов, финансируемых из Счета развития. |
To solve these problems, the continuing 2005 - 2009 National Programme for Equal Opportunities for Women and Men is implemented, and it is funded by the State Budget and the EU Structural Funds. |
На решение этих проблем направлена Национальная программа по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2005-2009 годы, осуществление которой продолжается на средства, выделяемые из государственного бюджета и структурных фондов ЕС. |
Budget guidelines issued by the ministries of planning, economy or finance in a number of those countries require sectoral ministries and local governments to allocate budgets for programmes addressing gender equality concerns. |
В соответствии с бюджетными руководящими принципами, представленными министерствами планирования, экономики и финансов в ряде таких стран, секторальные министерства и местные органы власти должны выделять бюджетные средства на цели программ обеспечения гендерного равенства. |
In 2010, the Budget acknowledged new emerging sectors - construction, information and communication-based technology, agricultural diversification and tourism - that are contributing to economic growth and which point to greater diversification of the economy. |
В 2010 году в бюджете были предусмотрены средства на новые развивающиеся отрасли: строительство, информационные и коммуникационные технологии, сельскохозяйственную диверсификацию и туризм, которые способствуют экономическому росту и свидетельствуют о большей степени диверсификации экономики. |
Funds allocated from the State Budget for the maintenance of the Staff of the Human Rights Defender are increased year by year with a view to ensuring proper implementation of the activities of the Office. |
Средства, выделяемые из государственного бюджета на содержание аппарата Защитника прав человека, ежегодно увеличиваются, с тем чтобы он мог нормально функционировать. |
Her delegation fully supported the recommendations of the Programme and Budget Committee that donors be encouraged to contribute programmable funds, and that Member States enable UNIDO to acquire funds from bilateral sources. |
Ее делегация полностью поддерживает рекомен-дации Комитета по программным и бюджетным вопро-сам о том, чтобы поощрять доноров выделять средства на программы и чтобы государства-члены помогали ЮНИДО получать средства из двусторонних источни-ков. |
In carrying out the legal reform, the Government relies on funds from the Budget, a loan from the World Bank and the pre-accession funds of the European Union. |
Для финансирования правовой реформы правительство использует средства, выделяемые из бюджета, полученные в рамках займа от Всемирного банка и поступившие в виде предвступительных фондов от Европейского союза. |
There is a decrease in the expenditure on financial charges and economic sectors, in favor of the Administration and the social sectors, continuing these one to benefit from the greater allocation of the total resources of the State General Budget. |
Наблюдается сокращение расходов на покрытие финансовых издержек и поддержку отраслей экономики; высвободившиеся средства идут на финансирование сферы управления и социальных секторов, которые продолжают пользоваться преимуществами, связанными с перераспределением в их пользу ресурсов общего государственного бюджета. |
Funds in the amount of BAM 30,000 that the Decision on the Allocation of Budget Funds earmarked for updating of information on the needs of Roma will be awarded to the centres for social work to buy computer equipment. |
Средства в размере 30000 конвертируемых марок, которые согласно решению об ассигновании бюджетных средств были выделены на обновление информации о нуждах цыган, будут перечислены центрам социальной поддержки для закупки компьютерного оборудования. |
Budget covering Fund contributions during the year in question (in United States dollars) (please specify according to staffing, equipment, training...) |
Бюджет, учитывающий взносы Фонда в течение данного года (в долларах США) (уточните, какие средства предусматриваются для кадрового обеспечения, приобретения оборудования, обучения...). |
The Council for National Minorities has at its disposal funds secured in the Central State Budget to carry out the cultural autonomy programmes of national minority associations and institutions. |
Совет по делам национальных меньшинств имеет в своем распоряжении средства, выделяемые в рамках центрального государственного бюджета на цели осуществления программ культурной автономии ассоциаций и учреждений национальных меньшинств. |
In view of the frequent use of consultants, he asked the Director of the Programme Planning and Budget Division whether that practice reflected a lack of in-house expertise; if not, the resources spent on consultants could be allocated to other activities. |
Отмечая, что Организация часто прибегает к услугам консультантов, оратор задает вопрос директору Отдела планирования программ и бюджета, действительно ли Организация испытывает нехватку квалифицированного персонала, поскольку расходуемые таким образом средства могли использоваться для финансирования других направлений работы. |
In spite of the efforts made by the UNECE secretariat following the first two years of operation of the TIRExB (1999 and 2000), the necessary United Nations Regular Budget resources could not be secured for the year 2001. |
З. Несмотря на усилия секретариата ЕЭК ООН, предпринятые по завершению первоначального двухлетнего периода работы ИСМДП (1999-2000 гг.), необходимые средства на 2001 год не смогли быть обеспечены за счет регулярного бюджета ООН. |
Mr. Sach (Director of the Programme Planning and Budget Division) said that the proceeds from the organizations which participated in the work of the International Civil Service Commission and the Joint Inspection Unit would be credited as miscellaneous income until the end of the current biennium. |
Г-н СЕЙЧ (Директор Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам) говорит, что средства от организаций, которые принимают участие в работе Комиссии по международной гражданской службе и Объединенной инспекционной группы, будут зачитываться по разделу прочих поступлений до конца текущего двухгодичного периода. |
Annually, by 31 March, the government must adopt a national programme for prevention of and protection against domestic violence and resources for its implementation must be allocated for its implementation under the State Budget Act. |
Каждый год до 31 марта правительство должно принять национальную программу предупреждения и защиты от насилия в семье, и в соответствии с Законом о государственном бюджете должны быть выделены средства для ее реализации. |
If additional resources for UNHCR mandated activities become available after the approval of the Annual Programme Budget and before the approval of the next Annual Programme Budget, the High Commissioner should be able to receive these funds under a funds-in-trust arrangement with the respective donor under Supplementary Programmes. |
Если дополнительные ресурсы для деятельности по мандату УВКБ поступают после утверждения годового бюджета по программам и до утверждения следующего годового бюджета по программам, Верховный комиссар должен иметь возможность принимать эти средства в соответствии с соглашением о доверительном управлении средствами с соответствующим донором согласно дополнительным программам. |
In the event the referendum selects the option of continued training submitted by the Navy, the Office of Management and Budget will request congressional funding to further provide for the enhancement of infrastructure and housing on the western portions of Vieques in the amount of $50 million. |
В том случае, если на референдуме будет выбран вариант дальнейшего проведения учений, который предлагают ВМС, Административно-бюджетное управление запросит у конгресса финансовые средства для дальнейшего совершенствования инфраструктуры и жилищного сектора в западных частях Вьекеса в размере 50 млн. долл. США. |