In the 2010/2011 budget, funds for the education sector increased to Shs. 1.13 trillion from Shs. 1 trillion in 2009. |
В бюджете 2010/2011 года средства, предоставляемые сектору, возросли с 1 трлн. шиллингов в 2009 году до 1,13 трлн. шиллингов. |
Civil society has also been pivotal in developing strategies and methods to improve budget monitoring, which is essential for ensuring that Government funding in support of water and sanitation services is sufficient, spent in the appropriate sectors, and that those funds are effectively targeted. |
Гражданское общество также играет важную роль в разработке стратегий и методов улучшения мониторинга расходования бюджетных средств, что имеет большое значение для обеспечения того, чтобы средства, выделяемые правительством на улучшение водоснабжения и санитарных услуг, являлись достаточными, расходовались в соответствующих секторах и распределялись эффективно. |
The expenditures of the commitments will be reported in the 2009/10 budget performance report, at which time financing will be requested; |
Информация о расходах в счет этой суммы обязательств будет представлена в докладе об исполнении бюджета на 2009/10 год, и тогда же будут испрошены средства на их покрытие; |
(b) Increased requirements attributable to the payment of annual leave balances to the national staff for which there was no budget provision |
Ь) увеличением расходов, главным образом обусловленным выплатой компенсации за накопительный ежегодный отпуск национальному персоналу, в отношении которого не были предусмотрены соответствующие бюджетные средства; |
The revised budget amounted to $10,946,999 gross ($10,012,500 net) and provided the financial resources for the administrative liquidation of the Mission during a four-month period, from 1 July to 31 October 2009 (see A/64/464). |
Пересмотренный бюджет составил 10946000 долл. США брутто (10012500 долл. США нетто) и предусматривал финансовые средства на осуществление административной ликвидации Миссии в течение четырех месяцев с 1 июля по 31 октября 2009 года (см. А/64/464). |
Yemen is planning to allocate a budget for programmes and projects on prevention and awareness of HIV and AIDS which will take into account the needs of women living with AIDS. |
Йемен планирует выделить средства на программы и проекты по профилактике ВИЧ и СПИДа и повышению осведомленности о них, которые будут учитывать потребности женщин, живущих с ВИЧ. |
New staff and contractors funded under the support account approved in the 2011/12 budget at Headquarters are provided with new office accommodations in accordance with United Nations standards |
Обеспечение новых штатных сотрудников и подрядчиков, средства которым выделяются по линии вспомогательного счета, утвержденного в бюджете 2011/12 года, новыми служебными помещениями в Центральных учреждениях в соответствии с нормативами Организации Объединенных Наций |
Emphasizing the particular importance of mediation as a tool for amicable and early conflict resolution, the General Assembly also made funds available under the regular budget to create a pool of on-call ombudsmen and mediators that would respond to critical situations on an as-needed basis. |
Подчеркивая важное значение посредничества в качестве инструмента своевременного и дружественного урегулирования конфликтов, Генеральная Ассамблея выделила в рамках регулярного бюджета средства для формирования пула омбудсменов и посредников, которые в случае необходимости, могли бы выезжать на места для урегулирования критических ситуаций. |
In addition, in proposing that support account resources be used for travel, consideration should be given to the existing provisions for travel included in the budgets of the various missions, as well as regular budget and extrabudgetary provisions. |
Кроме того, при внесении предложений об использовании ресурсов вспомогательного счета для оплаты поездок следует принимать во внимание средства, уже предусмотренные на цели поездок в бюджетах различных миссий, равно как и в регулярном бюджете и по линии внебюджетных средств. |
This will become particularly important during the transition, as it is likely that donor financing at the local level will decline in overall terms and development funds should be increasingly directed to national budget and central-level mechanisms. |
Это будет особенно важно на этапе перехода с учетом того, что объем финансирования донорами на местном уровне будет, по всей вероятности, снижаться в общем плане, а средства на цели развития должны будут в растущей мере направляться национальным бюджетным механизмам и механизмам на центральном уровне. |
The tenth point aimed at strengthening the Office of the President of the General Assembly, including in the areas of protocol, media, staffing and funding, which should be covered in full by the United Nations regular budget. |
В-десятых, следует укрепить Канцелярию Председателя Генеральной Ассамблеи, в том числе в таких сферах, как протокол, средства массовой информации, кадры и финансирование, расходы на что должны полностью покрываться за счет регулярного бюджета. |
The unutilized balances represented money from the regular budget for the previous biennium that had not been spent because contributions had not been received on time and for other reasons. |
Неиспользованные остатки ассиг-нований представляют собой средства из регу-лярного бюджета за предыдущий двухгодичный период, которые не были израсходованы, поскольку взносы не были получены вовремя или по иным причинам. |
The Fund's resources will be used for the social and economic development of Turkmenistan and will be allocated, through transfers, to the implementation of all kinds of budget programmes and the introduction of modern technology and state-of-the-art equipment. |
Средства фонда будут направляться на социально-экономическое развитие Туркменистана, в виде трансферов выделяться на реализацию всевозможных бюджетных программ, внедрение современных технологий и новейшего оборудования. |
2.33 Savings on or cancellation of obligations relating to the regular budget's un-liquidated obligations for the prior fiscal period are credited to Member States in the current fiscal period in accordance with financial regulation 4.2(c). |
2.33 Средства, сэкономленные по обязательствам или в результате списания непогашенных обязательств по регулярному бюджету за предыдущий финансовый период, зачисляются государствам-членам в текущем финансовом периоде в соответствии с финансовым положением 4.2 (с). |
(a) Training funds are provided on the basis of the workforce as funded by regular budget resources, not taking into account staff members financed via other funding types. |
а) Средства на профессиональную подготовку выделяются исходя из численности персонала, финансируемого из средств регулярного бюджета, без учета сотрудников, финансируемых с помощью иных механизмов. |
That was a common challenge in Asia, and it was perhaps the most urgent: a budget could be sourced as economies grew, but skilled personnel could not be bought off the shelf. |
Такова общая задача в Азии и, возможно, наиболее срочная задача: бюджетные средства можно получить по мере развития экономики, но невозможно в кратчайшие сроки «приобрести» квалифицированный персонал. |
Tokelau's overall budget for the period 2009-2010 is now under Tokelau's control - previously it controlled the budgetary support element but not the project assistance funds. New Zealand remains the primary source of economic support. |
Весь бюджет Токелау на 2009 - 2010 годы находится под контролем Токелау (ранее территория контролировала элемент бюджетной поддержки, но не средства, выделенные для содействия осуществлению проектов), при этом основным источником экономической помощи по-прежнему остается Новая Зеландия. |
The budget for the Ministry of the Interior's protection programme had increased from US$ 13 million in 2002 to over US$ 62 million in 2010. |
Предоставляемые Министерству внутренних дел бюджетные средства на осуществление программы защиты были увеличены с 13 млн. долл. США в 2002 году до более 62 млн. долл. США в 2010 году. |
The Government reform in the area of reproductive health, implemented in 2008 and 2009, had increased the State budget and funds for reproductive services for the entire population. |
Благодаря государственной реформе в области репродуктивного здоровья, проведенной в 2008 и 2009 годах, был увеличен государственный бюджет и средства на оказание всему населению услуг в этой области. |
The Department of Safety and Security would continue to fund urgent requirements for other high-threat locations from within its existing budget and liaise with agencies, funds and programmes with regard to funding the requirements for their staff and premises. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности будет и впредь выделять средства для удовлетворения неотложных потребностей в других зонах высокого риска из своего утвержденного бюджета, а также поддерживать контакты с учреждениями, фондами и программами на предмет финансирования потребностей, касающихся их сотрудников и помещений. |
To ensure the proper functioning of the Strategic Planning Unit, additional resources for six more posts would be needed (one P-5, one P-4, one P-3, one P-2 and two General Service posts) and an operational budget. |
Для того чтобы обеспечить надлежащее функционирование Группы стратегического планирования, будут необходимы дополнительные средства еще на шесть должностей (одна должность С5, одна С-4, одна С-3, одна С-2 и две должности категории общего обслуживания) и смета текущих расходов. |
At the same time, we ask for a review of the procedures for disbursing and allocating foreign funding, with particular emphasis on support for consumption capacity, ways of expediting the implementation of projects and support for the budget of the beneficiary country. |
В то же время мы просим провести обзор процедур распределения и направления внешних средств с особым упором на поддержку потребительскому потенциалу, на пути и средства ускорения осуществления проектов и на оказание поддержки бюджету страны-бенефиция. |
A number of presentations were made by the Secretariat on such topics as planning and evaluation functions at UNODC, the consolidated budget for the biennium 2010-2011 for UNODC, ways and means of improving the financial situation of UNODC and thematic and regional programmes. |
Секретариат подготовил ряд презентаций по таким темам, как функции планирования и оценки ЮНОДК, сводный бюджет ЮНОДК на двухгодичный период 20102011 годов, пути и средства улучшения финансового положения ЮНОДК и тематические и региональные программы. |
He asked why the Commission on Human Rights and Administration of Justice was not being funded from the State budget, and why it, and other independent bodies, were seeking funding directly through Parliament. |
Он спрашивает, почему Комиссия по правам человека и отправлению правосудия не финансируется из средств государственного бюджета и почему она и другие независимые органы запрашивают финансовые средства напрямую через Парламент. |
The Government allocates funds from the national budget to invite foreign lecturers and academics to Kazakhstan, and awards about 200 educational grants yearly to foreign students (from Turkic-speaking countries) for studies in Kazakhstan. |
Правительство выделяет средства из национального бюджета для приглашения иностранных лекторов и профессоров в Казахстан и ежегодно предоставляет порядка 200 образовательных грантов иностранным студентам (из тюркоязычных стран) для прохождения обучения в Казахстане. |