The Committee notes that direct funding for the Icelandic Human Rights Centre has been cut in the national budget for 2005 and that funds previously earmarked for the Centre have been reallocated to human rights projects in general). |
Комитет отмечает, что прямое финансирование Исландского центра прав человека было сокращено в национальном бюджете на 2005 год и что средства, которые ранее ассигновались на деятельность центра, были направлены в целом на финансирование правозащитных проектов). |
The High Commissioner had sought the resources necessary in the context of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, but the contributions by States, international organizations and non-governmental organizations to the Trust Fund for the Programme of Action were not sufficient. |
Верховный комиссар запросила необходимые средства в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, однако взносов государств, международных организаций и неправительственных организаций в Целевой фонд для Программы действий явно недостаточно. |
Gains from previous years included in the initial appropriation would be transferred to the special account at the beginning of the biennium, while productivity gains transferred to the Development Account budget section at the end of the biennium would be transferred immediately to the special account. |
Сэкономленные средства за предыдущие годы, включенные в первоначальные ассигнования, будут переводиться на вышеупомянутый специальный счет в начале двухгодичного периода, а сэкономленные средства, переведенные в раздел бюджета "Счет развития" в конце двухгодичного периода, немедленно будут переводиться на специальный счет. |
The annual appropriations for funding the public welfare system may not be lower than those allocated in the previous year's budget; |
Бюджетные средства, выделяемые на цели финансирования государственной системы пенсионного обеспечения в текущем году, не должны быть меньше ассигнований на эти цели в предыдущем году; |
Moreover, the Institute for Women's Issues has financed programmes of action in favour of women in two ways, having increased both the number of programmes and the organizations it has supported, as well as its budget. |
Одновременно Институтом по делам женщин были выделены средства на проведение ряда целевых программ по двум направлениям, причем непрерывно росло как количество программ, так и количество организаций-получателей этих ассигнований, а также объем выделяемых сумм. |
To do this most effectively, the budget for the first period should provide for a Prosecution Section, a Legal Advisory and Policy Section and an Appeals Section within the Prosecution Division. |
В целях наиболее эффективного выполнения этих функций в бюджете на первый период следует предусмотреть средства для Секции уголовного преследования, Секции юридических консультаций и политики и Апелляционной секции в составе Отдела уголовного преследования. |
The Branch, without being able to have direct input on training issues and the ability to manage the training budget, would find it difficult to implement new learning programmes and monitor the effectiveness of training and development. |
Сектор, не имея собственных ресурсов для решения проблем профессиональной подготовки и возможности использовать бюджетные средства на эти цели, не мог осуществлять новые учебные программы и следить за эффективностью профессиональной подготовки и повышения квалификации. |
Presently, the Office's main funding sources for activities related to the rule of law are from the regular budget (in respect of the special procedures) and voluntary funds (Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights). |
В настоящее время основные средства на финансирование деятельности Управления в области укрепления законности поступают из регулярного бюджета (в отношении специальных процедур) и фондов добровольных взносов (Фонд добровольных взносов для технического сотрудничества в области прав человека). |
Since 1994, with the programme of assistance to families with insufficient means, and since 1997, with the programme of assistance to families with children, resources have been provided from the budget and distributed by the local self-government bodies, the makhallyas. |
С 1994 года по программе помощи малообеспеченным семьям, а с 1997 по программе помощи семьям с детьми, средства, выделенные из бюджета, распределяются органами местного самоуправления - махаллями. |
(a) The interval between the judicial schedule associated with the budget and the actual judicial process led to a time lag for certain expenses. |
а) несовпадение графика проведения судебных заседаний, для покрытия расходов на которые предусматриваются бюджетные средства, с фактическим положением дел приводило к задержкам с произведением отдельных расходов. |
a The amounts in this column represent funding contained in the programme budget for the biennium 2010-2011 covering the 18-month period from 1 July 2010 to 31 December 2011. |
1 Сумма в этой колонке отражает средства, предусмотренные в бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов на 18 месяцев с 1 июля 2010 года по 31 декабря 2011 года. |
According to the replies, funds for human rights education in all countries seem to come from the general education budget and it is not usually possible to be more specific about allocations because human rights education is part of wider curriculum subjects. |
Исходя из ответов, средства на образование в области прав человека во всех странах, по-видимому, выделяются из общего бюджета на цели образования, и обычно невозможно получить более конкретную информацию о выделении средств, так как образование в области прав человека входит в общие предметы учебной программы. |
Those posts are funded on the basis of the cost-sharing formula for the financing of the enterprise resource planning project: 15 per cent from the regular budget, 62 per cent from the peacekeeping support account (other assessed) and 23 per cent from extrabudgetary resources. |
Эти должности финансируются на основе формулы совместного несения расходов на осуществление этого проекта: 15 процентов - средства регулярного бюджета, 62 процента - средства вспомогательного счета для операций по поддержанию мира (прочие начисленные в виде взносов ресурсы) и 23 процента - внебюджетные ресурсы. |
Commitments and disbursements for the current year and commitments for future years shall be incurred only after allocations for UNDP programme activities, allotments in respect to the institutional budget or other appropriate authorizations have been made in writing under the authority of the Administrator. |
Выплаты за текущий год могут производиться и обязательства за текущий год и на будущие годы могут приниматься лишь после того, как по распоряжению Администратора будут письменно выделены ассигнования на программную деятельность ПРООН, средства для институционального бюджета или другие соответствующие средства. |
Allocation of the budget funds for the implementation of the activities defined by the Action Plans are carried out partly from the existing municipalities' funds, and partly from the earmarked project funds, received after submitting the projects to international organizations and foundations for funding. |
Бюджетные средства на осуществление деятельности, предусматриваемой планами действий, выделяются частично из имеющихся муниципальных фондов и частично - из целевых проектных фондов, формируемых после представления проектов в международные организации и фонды на предмет получения финансирования. |
The Secretary-General should provide an adequate budget for the purpose of meeting the requirements of article 42 of the Declaration as it may apply to the Permanent Forum, its Secretariat and relevant actions; |
Генеральному секретарю следует выделить достаточные бюджетные средства в целях выполнения требований статьи 42 Декларации, которые могут быть необходимы Постоянному форуму, его Секретариату и для принятия соответствующих мер; |
The resources earmarked for Major Programme E have decreased by one per cent, with the share of this Major Programme in the total budget showing a decline from 17.7 per cent to 16.7 per cent. |
Средства, предназначенные для Основной программы Е, сокращаются на один процент, при этом доля этой Основной программы в общем объеме бюджета уменьшается с 17,7 процента до 16,7 процента. |
In 2005 funds from the State budget of the Republic of Lithuania were allocated for 11 projects, in 2006 and 2007 - for 13 projects each year, in 2008 - for 15 projects. |
В 2005 году из государственного бюджета Литовской Республики средства были выделены на 11 проектов, в 2006 и 2007 годах - на 13 проектов ежегодно и в 2008 году - на 15 проектов. |
As the regular budget of UNCITRAL does not include funds for the establishment or operation of UNCITRAL regional centres and as extrabudgetary funds for technical assistance projects are very limited, the establishment and activities of the UNCITRAL regional centres will require substantive financial contributions from States. |
Поскольку в регулярном бюджете ЮНСИТРАЛ не предусмотрены средства на создание или работу региональных центров ЮНСИТРАЛ, а внебюджетные средства для финансирования проектов по оказанию технической помощи весьма ограничены, для создания и налаживания работы региональных центров ЮНСИТРАЛ потребуются существенные финансовые взносы государств. |
The variance between the 2012 requirements and the 2011 budget is due to the fact that the provision for 2012 is based on 12 months of operation while the provision for 2011 is based on 7 months of operation. |
Разница между потребностями на 2012 год и ассигнованиями по бюджету на 2011 год объясняется тем, что на 2012 год были выделены средства на период в 12 месяцев, тогда как на 2011 год средства были выделены из расчета 7 месяцев работы. |
The Commission was informed that the options available for establishing such a presence were limited because the regular budget of the Secretariat did not include funds for such activities and currently available extrabudgetary funds for technical assistance projects were scarce. |
Комиссия была проинформирована о том, что имеющиеся варианты обеспечения такого присутствия ограничены, поскольку регулярный бюджет Секретариата не предусматривает средства на такую деятельность и поскольку имеющиеся в настоящее время внебюджетные средства на финансирование проектов технической помощи недостаточны. |
Referring to the request of the Conference of the Parties that the Working Group should decide whether it would be appropriate to use the resultant additional money to increase the operational budget for 2011, he noted that there would be no additional contributions from Parties in 2011. |
Касательно просьбы Конференции Сторон о том, чтобы Рабочая группа решила, будет ли целесообразно использовать появившиеся в результате этого дополнительные средства для увеличения оперативного бюджета на 2011 год, он отметил, что никаких дополнительных взносов от Сторон в 2011 году не будет. |
To enhance investment in education as a national priority, budget lines for education can be provided for in various ministries concerned with social development (ministries of social welfare, child and women's development, labour, health, etc.). |
Чтобы утвердить инвестиции в образование в качестве национального приоритета, бюджетные средства на образование можно выделять по линии различных министерств, занимающихся проблемами социального развития (министерств социального обеспечения, развития женщин и детей, труда, здравоохранения и т. п.). |
In the context of implementing the special federal programme to restore the economy and the social infrastructure of the Chechen Republic, federal budget allocations are being used to refurbish housing, social facilities, institutions, organizations, etc. |
В рамках реализации федеральной целевой программы "Восстановление экономики и социальной сферы Чеченской Республики" на средства федерального бюджета проводится работа по восстановлению жилья, объектов социальной сферы, учреждений, организаций и других объектов Чеченской Республики. |
Notes with appreciation that the issue of cost recovery is included in the road map presented at this session, to achieve the objectives outlines in decisions 2009/22 and 2009/26, including the goal of a single, integrated budget; |
с удовлетворением отмечает, что вопрос о возмещении расходов включен в представленную на настоящей сессии «дорожную карту» в качестве средства достижения целей, намеченных в решениях 2009/22 и 2009/26, включая цель создания единого, комплексного бюджета; |