The Ombudsman's Office recommends that the Government allocate the appropriate budget for the development of plans and programmes that incorporate a human rights element, in line with the commitments undertaken by Paraguay. |
УУПЧ рекомендовало выделить надлежащие бюджетные средства для разработки планов и программ, обеспечивающих включение вопросов прав человека в школьную программу, в соответствии с обязательствами, взятыми на себя Парагваем. |
This mis-expenditure has not only depleted the national budget, which should have been spent on the welfare of the population, but it has also compromised international peace and security. |
Эти неоправданные затраты не только опустошили национальный бюджет, средства которого следовало бы направить на обеспечение благосостояния населения, но и представляют собой угрозу международному миру и безопасности. |
For CY 2005, the budget for school building constructions and/or repairs/rehabilitations was divided into two implementing agencies - the DPWH and the DepED. |
В 2005 году бюджетные средства на строительство и/или ремонт/обновление школьных зданий были распределены между двумя ведомствами-исполнителями - МОРД и МО. |
The country is driven by a non-democratic structure with an entrenched hierarchy interested in self-preservation, and this distorts the budget and other allocations in favour of the ruling elite. |
Страной руководит недемократическая структура с укоренившейся иерархией, заинтересованная в своем самосохранении, что порождает перекосы: бюджетные и другие средства направляются прежде всего на нужды правящей элиты. |
Funds for an amount of HRK 29,700,000 were secured from the Croatian central budget in 2006 for programmes to preserve and develop the cultural identities of national minorities. |
В 2006 году на программы сохранения и развития культурной самобытности национальных меньшинств из центрального бюджета Хорватии были выделены средства на сумму в 29700000 хорватских кун. |
The Board decided to recommend the establishment of a working group on plan design and recommended that the amount of $271,100 be included in the revised budget estimates for travel expenses for the biennium 2008-2009. |
Правление решило рекомендовать создание вышеупомянутой рабочей группы и рекомендовало включить в пересмотренную бюджетную смету на двухгодичный период 2008 - 2009 годов средства для покрытия транспортных расходов в размере 271100 долл. США. |
Indeed, these crises have placed a heavy burden on the State budget and put a strain on efforts to eradicate poverty and unemployment as a means of guaranteeing citizens' economic and social rights. |
Эти кризисы тяжелым бременем ложатся на государственный бюджет и препятствуют усилиям по искоренению нищеты и безработицы в качестве средства гарантирования гражданских и социальных прав граждан. |
The UNDOF budget provides for the deployment of 1,047 military personnel, 46 international staff and 110 national staff in the period from 1 July 2012 to 30 June 2013. |
В бюджет СООННР заложены средства на финансирование должностей 1047 военнослужащих и 46 международных и 110 национальных сотрудников в период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was also informed that spreading the planned acquisitions over successive budget periods would not be economically sound because older vehicles incurred significantly higher costs in respect of repairs, maintenance and spare parts. |
В ответ на соответствующий вопрос Консультативный комитет был информирован также о том, что распределение запланированных закупок на несколько следующих друг за другом бюджетных периодов не будет экономически целесообразным, поскольку старые автотранспортные средства обходятся существенно дороже с точки зрения ремонта, технического обслуживания и замены составных частей. |
The Ministry of Justice and Public Security received 5.76 per cent of the total budget, 83 per cent of which was earmarked for the national police. |
Министерству юстиции и общественной безопасности были выделены средства в размере 5,76 процента от общего объема бюджета, 83 процента которых были предназначены для нужд национальной полиции. |
The GON has set a target of constructing 7000 low cost housing by 2013 under the housing for people programme and earmarked a budget of 300 million rupees to construct low cost modern houses in Siraha, Saptari and Kapilvastu districts. |
ПН поставило задачу введения в строй к 2013 году 7000 единиц недорогого жилья по линии программы жилищного строительства для населения и выделило средства в размере 300 млн. рупий на строительство недорогих современных домов в районах Сираха, Саптари и Капилвасту. |
It added that the root cause of the problem could not be solved unless the Government allocated sufficient State budget to the education sector, which had remained at around 11 per cent in recent years, compared with the international benchmark of 20 per cent. |
Оно далее отметило, что глубинные причины этой проблемы можно устранить лишь в случае, если правительство будет выделять сектору образования достаточные бюджетные средства, объем которых в течение последних лет равнялся примерно 11%, хотя международный целевой показатель составляет 20%. |
In line with its focus on eradicating poverty, the Government had allocated a higher share of its budget to pro-poor sectors. |
В соответствии со своей политикой по искоренению нищеты правительство выделило дополнительные бюджетные средства на развитие секторов, ориентированных на бедные слои населения. |
Annually, the Government allocates a budget through the National Health Security Office of approximately B2,895.09 per person, or a total of B141,430.924 million for such health care. |
Ежегодно на предоставление такого медико-санитарного обслуживания правительство через Национальное управление медицинского страхования выделяет средства в размере примерно 2895,09 бат на человека, или в общей сложности 141430,924 миллиона бат. |
In this regard, please also indicate whether the budget of the Ombudsman's Office has been increased since it assumed the role of national preventive mechanism (art. 17). |
В этой связи просьба также представить информацию о том, какие дополнительные средства были выделены Управлению Народного защитника после того, как оно начало выполнять функции Национального механизма предупреждения пыток (статья 17). |
The costs of meeting the needs of underdeveloped and impoverished regions are substantial and require increased State budget allocations as well as donor support in order to make a difference that is felt by the population. |
Для удовлетворения потребностей слаборазвитых и бедных регионов необходимы значительные средства, и, чтобы добиться ощутимого улучшения уровня жизни местного населения, потребуются дополнительные ассигнования из государственного бюджета и поддержка со стороны доноров. |
Some speakers expressed concern that the Entity was funded well below the critical mass needed to carry out its basic tasks and implement its mandate, and called upon other Member States to increase contributions to the core budget. |
Ряд выступавших выразили обеспокоенность в связи с тем, что на цели выполнения Структурой основных стоящих перед нею задач и осуществления ее мандата выделены средства, объем которых существенно меньше необходимой критической массы ресурсов, и призвали остальные государства-члены увеличить суммы взносов в основной бюджет. |
The Administration has stated that there is currently little scope and no budget to improve management information on information and communications technology expenditure prior to the enterprise resource planning implementation. |
Администрация заявила, что возможности для улучшения управленческой информации в настоящее время, до ввода в действие системы общеорганизационного планирования ресурсов, ограниченны, а необходимые для этого бюджетные средства отсутствуют. |
While the freeze will affect the 2013/14 budget, which devolves accounting powers to county councils, the counties will continue to operate with funds already transferred from the Ministry of Finance. |
В то время как этот мораторий затронет бюджет 2013/14 года, что означает отмену связанных с подотчетностью функций советов графств, графства будут по-прежнему функционировать, используя средства, которые переведены из министерства финансов. |
Data on the economy of Eritrea are unreliable as the country's annual budget is not publically available and the Government of Eritrea does not disclose its appropriations. |
Данные об экономике Эритреи ненадежны, так как годовой бюджет страны открыто не публикуется, а правительство Эритреи не обнародует сведений о том, на что ассигнуются средства. |
Key staff in the global office are being recruited and proactive actions for resource mobilizations have resulted in grant agreements with important resource partners for about 50 per cent of the budget requirements. |
Проводится набор ключевых сотрудников Глобального управления, а инициативные меры по мобилизации ресурсов позволили достичь с важными предоставляющими средства партнерами договоренности о предоставлении субсидий и тем самым обеспечить на 50 процентов финансирование бюджетных потребностей. |
Since 1 June 2011, innovative projects have been ongoing in the Northern region (Adamaoua, the Far North and the North). A budget line of 750 million was established for this purpose. |
С 1 июня 2011 года в северных провинциях страны (Адамава, Крайний север и Северная) осуществляются инновационные проекты, на которые были выделены бюджетные средства в объеме 750 млн. франков КФА. |
Subsidies are provided to municipalities from the state budget for the regeneration of pre-fab housing project as a means of prevention of the establishment of socially excluded communities. |
Из государственного бюджета муниципалитетам выделяются субсидии на реализацию проекта по капитальному ремонту блочных зданий в качестве средства, позволяющего не допустить формирования социальных групп, находящихся в социальной изоляции. |
Some core budget on training in UNCCD/United Nations Office at Geneva (UNOG) administrative procedures is envisaged, in particular when the GM once again has access to an online financial management system. |
В основном бюджете предусматриваются определенные средства для подготовки кадров по административным процедурам КБОООН/Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ), которую предполагается проводить, в частности когда ГМ будет вновь иметь доступ к онлайновой системе финансового управления. |
To improve quality of education and ease the financial burden on many households with school going children, the allocation for free tuition in secondary schools has been increased by 33 percent to KSh..2 billion in the 2014/ 2015 fiscal budget. |
Для повышения качества образования и смягчения финансового бремени для многих семей с детьми, посещающими школу, выделяемые средства на бесплатное образование в средних школах были увеличены на ЗЗ% до 28,2 млрд. кенийских шиллингов в бюджете на 2014/15 годы. |