The United Nations regular budget allocation to UN-Habitat will be adjusted later in accordance with the allocations approved by the General Assembly in December 2007. |
Средства из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для ООН-Хабитат будут скорректированы позднее в соответствии с ассигнованиями, утвержденными Генеральной Ассамблеей в декабре 2007 года. |
It is also essential that the Ministry be provided with a budget for providing water, sanitation, medical services and - above all - food. |
Необходимо также, чтобы министерству были предоставлены бюджетные средства для обеспечения водоснабжения, канализации, медико-санитарных услуг и, прежде всего, питания. |
In that regard, it should be noted that the UNDCP regular budget for consultants in 2000-2001 has already been reduced from $1,109,100 to $809,360. |
В этой связи следует отметить, что выделяемые из регулярного бюджета средства ЮНДКП на консультантов на 2000-2001 годы уже были сокращены с 1109100 долл. США до 809360 долларов США. |
From time to time, when the fiscal budget permits, the Government also makes cash or CPF distributions to older Singaporeans to help improve their retirement adequacy. |
Время от времени, когда это позволяет бюджет, правительство также выделяет наличные средства или делает перечисления через ГРФ пожилым жителям Сингапура с целью улучшения ситуации в области обеспечения надлежащих условий жизни пенсионеров. |
Part of the increase ($34,200) relates to communications costs and represents a more accurate assessment of the charges that fall under the regular budget. |
Часть возросших ассигнований (34200 долл. США) связана с затратами на средства коммуникации и более точно отражает расходы по регулярному бюджету. |
For that reason, the request for equipment, licences and contractual services is higher for the regular budget and this needs to commence in 2008. |
По этой причине в регулярном бюджете запрашиваются более крупные средства для закупки оборудования, лицензий и услуг по контрактам, причем эта деятельность должна начаться в 2008 году. |
His delegation called on DPI to study the matter closely and to allocate the necessary resources from the current budget to rectify that situation. |
Делегация Сирии призывает Департамент общественной информации тщательно изучить этот вопрос и выделить необходимые средства в рамках бюджета на текущий период для исправления сложившегося положения. |
The evidence also indicates that the Charity Society transferred funds within its own budget to provide assistance to refugees, and therefore had to postpone construction of a new building. |
Представленные свидетельства также показывают, что благотворительное общество перечислило средства из своего собственного бюджета для оказания помощи беженцам и поэтому было вынуждено отложить строительство нового здания. |
Other Governments were funding efforts to eradicate illicit crops by devoting a significant share of the national budget to alternative development, complemented by resources from the general public or private institutions. |
Другие правительства финансируют усилия по искоренению незаконных культур, выделяя существенную долю националь-ного бюджета на цели альтернативного развития и дополняя эти средства ресурсами, поступающими от населения или частных учреждений. |
As evidenced by the recently approved budget for the current fiscal year, our efforts and resources are once again geared to the track of development. |
Как видно из недавно утвержденного бюджета на текущий финансовый год, наши силы и средства вновь направлены на развитие. |
That means that no United Nations regular budget funds are used in this project, aside from its participation directly in the project. |
Это означает, что, помимо непосредственного участия Организации Объединенных Наций в осуществлении проекта, на эти цели никакие средства по линии ее регулярного бюджета не выделяются. |
The Advisory Committee considers that it should be possible to identify some capacity for the absorption of one-time activities such as those envisaged in the Department's budget. |
Консультативный комитет считает, что в бюджете Департамента можно изыскать средства для покрытия расходов в связи с упомянутыми единовременными мероприятиями. |
Among the entities with training strategies, several have no action plan for their implementation and only a few have allocated a budget for these purposes. |
Из числа подразделений, в которых имеются стратегии обеспечения профессиональной подготовки, ряд учреждений не имеет планов действий по их осуществлению, и лишь некоторые из них выделяют бюджетные средства на эти цели. |
National and district budget funds may not be used to promote candidates or canvass for them, except as provided otherwise by law. |
Средства бюджета Азербайджанской Республики, равно как средства местных бюджетов, не могут быть использованы для обеспечения выдвижения кандидатов в депутаты и агитации о них, за исключением случаев, предусмотренных законом. |
Public funding for the health sector is insufficient and since 1999 has never surpassed 4 per cent of the budget. |
Выделяемые бюджетом на сферу здравоохранения средства чрезвычайно малы: с 1999 года они не превышали 4 процентов. |
He stated that further research work on the particulate measurement would be necessary and confirmed that ACEA has already allocated a new budget for that purpose. |
Он заявил, что необходима дальнейшая исследовательская работа над вопросами измерения уровня выбросов и подтвердил, что ЕАПАП уже выделила новые средства для этой цели. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights must be allocated a sufficient budget to support the continually increasing work of the treaty bodies. |
Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека должны быть выделены достаточные бюджетные средства в целях содействия выполнению постоянно возрастающего объема работы договорных органов. |
The debt relief we have received through the fund has gone straight to cushioning the social sector budget. |
Средства для облегчения задолженности, которые мы получили через фонд, целевым образом направляются на подкрепление социального бюджета. |
The systems and procedures for budget estimation and budgetary control should be reviewed to ensure that financial allotments and actual expenditures are closely related to appropriations. |
Следует проанализировать системы и процедуры оценки бюджета и контроля за его исполнением для обеспечения того, чтобы распределенные финансовые средства и фактические расходы непосредственно увязывались с ассигнованиями. |
This was particularly so in the case of the Office of the Special Coordinator for LDCs, whose travel budget seemed disproportionately high. |
Это особенно заметно в случае Бюро Специального координатора по НРС, которому, как представляется, выделены непропорционально большие средства на покрытие путевых расходов. |
The translation posts were not approved, though additional funds were added to the budget for temporary assistance for meetings. |
Должности переводчиков утверждены не были, хотя в бюджете были предусмотрены дополнительные средства для покрытия расходов на временную помощь для заседаний. |
He also noted that there was a provision in the biennial budget under common staff costs for reimbursement of income taxes. |
Он также отметил, что в бюджете на двухгодичный период по статье "Общие расходы по персоналу" предусматриваются средства для возмещения подоходных налогов. |
The funds and posts would only be available if and when the income projections mentioned in the budget materialized. |
Средства и должности будут обеспечены лишь в том случае, если будут получены прогнозируемые сметные поступления, упомянутые в бюджете. |
UNDP actively supported country-level implementation of the 20/20 initiative that enables programme country Governments to mobilize donor contributions to match the 20 per cent of budget expenditure they allocate to basic social services. |
ПРООН активно содействовала осуществлению на страновом уровне Инициативы "20/20", предоставляющей возможность правительствам стран, где осуществляются программы, мобилизовывать ресурсы доноров с целью получить от них средства в объеме, соответствующем доле выделяемых ими на основные социальные услуги бюджетных ассигнований, составляющей 20 процентов. |
The 1996 budget awards two mandates to Flemish universities' women's studies departments for research on the issue of women and the media. |
Что касается бюджета 1996 года, то фламандским университетам было поручено провести два исследования с ориентацией на женскую проблематику по теме: "Женщины и средства массовой информации". |