The Department of Management advised that funds earmarked for projects deferred to the capital master plan had not been obligated and are kept in CFS multi-year accounts following the transfer of funds from the regular budget to the construction-in-progress account. |
Департамент по вопросам управления сообщил, что средства, предназначенные для проектов, осуществление которых отложено до реализации генерального плана капитального ремонта, не были освоены и хранятся на многолетних счетах CFS после перевода средств из регулярного бюджета на счета незавершенного строительства. |
She urged fellow donors to contribute to the Agency's general budget and to respond to emergency appeals so that it would have the resources to carry out its mandate. |
Оратор настоятельно призывает доноров внести средства в общий бюджет Агентства и откликнуться на призывы об оказании чрезвычайной помощи, с тем чтобы Агентство располагало ресурсами для выполнения своего мандата. |
Despite the crises that have hit the country, the Government has allocated in its 1999 budget, funds to support activities of this Committee, and furnish the office with the essential means needed to run the project. |
Несмотря на кризисы, которые переживает Ангола, ее правительство предусмотрело в своем бюджете на 1999 год средства на поддержку деятельности упомянутого комитета и обеспечивает его всеми средствами, необходимыми для осуществления проекта. |
Since there is no budget allocation to provide for women in "safe-custody", they usually have to do other prisoners' laundry in order to obtain a share of their rations. |
Поскольку в бюджете не предусмотрены средства для содержания таких женщин, им обычно приходится стирать белье других заключенных, чтобы заработать свой паек. |
(c) An analysis of the level of telecommunications traffic relating to activities funded from regular budget and peace-keeping operations; |
с) анализ нагрузки на средства электросвязи применительно к видам деятельности, финансируемым из регулярного бюджета, и операциям по поддержанию мира; |
Taking into account the pattern of expenditure of the Mission and to permit timely acquisition of vehicles and equipment, the Advisory Committee concurred in the request for commitment authority in the amount of $3 million, pending consideration of the revised budget by the General Assembly. |
С учетом структуры расходов Миссии и для того, чтобы дать возможность своевременно приобрести автотранспортные средства и оборудование, Консультативный Комитет поддержал просьбу о предоставлении полномочий на принятие обязательств в размере З млн. долл. США в ожидании рассмотрения пересмотренного бюджета Генеральной Ассамблеей. |
The Committee commends the Secretariat for implementation of a global purchase order under which vehicles were purchased at a lower price than the standard cost utilized in the preparation of the budget. |
Комитет с признательностью отмечает введение Секретариатом системы глобального заказа на закупки, на основе которого автотранспортные средства были закуплены по более низкой цене, чем стандартная цена, использовавшаяся при составлении бюджета. |
Mine closures: According to the programme, all uneconomic mines must be closed in the short and- medium term, if the related budget funds are available to alleviate the social and economic consequences of the closure. |
Закрытие шахт: Согласно указанной программе все нерентабельные шахты должны быть ликвидированы в кратко- и среднесрочной перспективе в том случае, если имеются достаточные бюджетные средства для смягчения социально-экономических последствий их закрытия. |
The staff separation programme could be financed through the payment of assessed contributions due from current or former Members in arrears; it would be regrettable if the regular budget resources for the next biennium had to be used for that purpose. |
Финансирование программы прекращения контрактов может быть осуществлено из средств, поступающих в виде начисленных взносов нынешних или бывших членов, имеющих задолженность перед Организа-цией; будет прискорбно, если для этого придется использовать средства из регулярного бюджета на следующий двухгодичный период. |
A budget of $0.7 million has been allocated for mine action activities essential to the sustainable reintegration of returnees and the "anchoring" of displaced rural populations in Cambodia. |
Для деятельности по разминированию, имеющей существенно важное значение для устойчивой реинтеграции возвращенцев и расселения перемещенного сельского населения в Камбодже, выделены финансовые средства в объеме 0,7 млн. долл. США. |
He had deliberately held back implementation under the regular budget to improve the cash flow and ensure the availability of funds to finance UNIDO's new integrated packages of services. |
Он намеренно сдерживал осуществление проектов по регулярному бюджету, с тем чтобы улучшить положение с наличностью и обеспечить средства для финансирования новых комплексных пакетов услуг ЮНИДО. |
Ministries of health, finance, education and environment should allocate special resources for mainstreaming gender in health service delivery through, for example, the creation and support of gender focal points and by establishing the necessary budget line items. |
Министерства здравоохранения, финансов, образования и охраны окружающей среды должны выделять специальные средства для обеспечения учета гендерной проблематики в области медицинского обслуживания путем, например, создания и поддержки координирующих центров по гендерным вопросам и включения в свои бюджеты необходимых статей расходов. |
Under section 12 of the United Nations programme budget, UNCTAD received an allotment equivalent to 36 work-months in 1995, together with travel funds, for the purpose of interregional advisory services. |
В соответствии с разделом 12 бюджета по программам Организации Объединенных Наций на цели оказания межрегиональных консультативных услуг ЮНКТАД в 1995 году были выделены средства, эквивалентные 36 рабочим месяцам, а также средства на покрытие путевых расходов. |
In the opinion of the Advisory Committee, all positions must be fully reflected in the relevant budget and provision made for these positions. |
По мнению Консультативного комитета, все должности должны быть полностью отражены в соответствующем бюджете, и под эти должности должны быть выделены средства. |
Requests the Secretary-General to continue to develop appropriate means to identify resources for the Mission within the limits of the approved budget for the current biennium; |
просит Генерального секретаря продолжать разрабатывать надлежащие средства изыскания ресурсов для Миссии в пределах утвержденных бюджетных ассигнований на текущий двухгодичный период; |
Also stresses that the means of implementation of the Platform for Action should include mainstreaming a gender perspective in the context of preparation of the programme budget for the biennium 1998-1999; |
подчеркивает также, что средства осуществления Платформы действий должны включать учет гендерных аспектов в контексте подготовки бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов; |
To this end, in 1995 Morocco set up an agency for the social and economic development of the northern provinces, which was provided with important financial resources from the State budget. |
С этой целью в 1995 году в Марокко было создано учреждение в интересах социального и экономического развития северных провинций, которому были выделены из государственного бюджета значительные государственные средства. |
Taking into account only the services expected from the Office for treaty bodies and special rapporteurs, it was clear that redistribution of funds from the new budget was a must. |
Даже если принять во внимание только услуги, которые, как ожидается, будет предоставлять это Управление договорным органам и специальным докладчикам, то становится ясно, что перераспределить средства в рамках нового бюджета просто необходимо. |
The budget for technical and advisory services of the Centre for Human Rights should be made available to promote the Convention and the work of the Committee. |
Средства Центра по правам человека, предусмотренные на оказание технических и консультативных услуг, следует выделять на цели распространения информации о Конвенции и деятельности Комитета. |
The development dividend was meant to show that reform was productive, that reform would free money for development activity within the United Nations budget itself. |
Как предполагалось, дивиденд для развития должен был показать, что реформа является продуктивной, что реформы высвободят финансовые средства на деятельность в целях развития в рамках самого бюджета Организации Объединенных Наций. |
While many will return immediately to civilian life in their home communities, projects have been defined, and funding provided under the UNOMIL budget, to employ ex-combatants with no other means of livelihood. |
Хотя многие сразу же вернутся к гражданской жизни в своих родных местах, определены проекты и в бюджете МНООНЛ предусматриваются средства для трудоустройства бывших комбатантов, не имеющих иных средств к существованию. |
If the newly established Transitional Police Force is to be fully responsive to UNTAES command (see para. 33 below), it must be allocated a budget that guarantees adequate remuneration for its personnel and a professional working environment. |
Если вновь созданные Временные полицейские силы должны полностью подчиняться командованию ВАООНВС (см. пункт ЗЗ ниже), то им должны быть выделены бюджетные средства, которые бы гарантировали адекватное вознаграждение персонала Сил и создание профессиональных условий работы. |
While discussions are continuing with the United Nations on the conditions applied to the use of these overhead funds, core budget funds have had to be spent for temporary staff to maintain day-to-day operations. |
Хотя в настоящее время продолжается обсуждение с Организацией Объединенных Наций условий, применяемых к использованию этих сборов с накладных расходов, в целях поддержания повседневной деятельности пришлось использовать средства основного бюджета для оплаты услуг временного персонала. |
15.33 Regular budget resources are used for the Programme's normative and standard-setting role, while extrabudgetary funds are mainly used for technical cooperation activities. |
15.33 В рамках Программы средства из регулярного бюджета используются для нормативной и нормотворческой деятельности, в то время как внебюджетные средства в основном используются для осуществления мероприятий в области технического сотрудничества. |
a Includes the resources relating to budget management and administrative support functions transferred from UNEP in the context of reorganization of the Nairobi administration. |
а Включая средства, связанные с функциями по управлению бюджетом и административному обслуживанию, переданными из ЮНЕП в связи с реорганизацией административного обслуживания в Найроби. |