In addition, the budget of the Fund covers the costs of the field office network and project activities in Africa, Asia and the Pacific, Europe and the Middle East, and Latin America and the Caribbean. |
Кроме того, средства Фонда идут на покрытие расходов сети отделений на местах и осуществление мероприятий по проектам в Африке, Азии и районе Тихого океана, Европе, на Ближнем Востоке, в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Invites the Director-General to place financial and human resources at the disposal of the secretariat responsible to the Committee from the regular UNESCO budget, as well as providing extrabudgetary funds, in order to ensure the effective promotion, management and operation of the Fund; |
предлагает Генеральному директору предоставить в распоряжение секретариата, несущего ответственность перед Комитетом, людские и финансовые ресурсы из регулярного бюджета ЮНЕСКО, а также выделять внебюджетные средства в целях обеспечения эффективной пропаганды деятельности Фонда, управления им и его функционирования; |
The ESM, supported by the ECB, could become a European version of the International Monetary Fund, and the new funds in the European budget could become, with support from the European Investment Bank, Europe's World Bank. |
Фонд ЕМС, при поддержке ЕЦБ, может стать европейской версией Международного валютного фонда, а новые средства в европейском бюджете, с помощью Европейского инвестиционного банка, могли бы стать Всемирным банком Европы. |
United Nations information centres were vital for disseminating information and raising public awareness in developing countries and, as such, the centres located in those countries should receive adequate funding from the regular budget. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций играют важную роль в распространении информации и повышении осведомленности общества в развивающихся странах, и поэтому центры, базирующиеся в таких странах, должны получать адекватные финансовые средства из регулярного бюджета. |
It was the understanding of the Secretariat that the regular budget would not be used to finance activities that were not related to the New York operations of UNITAR and the phasing out of the Institute in New York. |
По мнению Секретариата, средства регулярного бюджета не будут использоваться для мероприятий, которые не связаны с функционированием ЮНИТАР в Нью-Йорке и постепенным прекращением деятельности Института в Нью-Йорке. |
The budget would also earmark funds for the fire department, prison, community development, sports, youth and cultural programmes, customs and immigration, sister islands administration, and judicial and other services. |
В бюджете будут также предусмотрены средства на содержание пожарных служб и тюрьм, работу с общинами, развитие спорта, на осуществление молодежных и культурных программ, содержание таможенной и иммиграционной служб, финансирование администрации на островах территории, судебной системы и других служб. |
At country level, funding for HIV/AIDS-related activities of the United Nations system in support of national AIDS programmes will come from the co-sponsors, other United Nations system organizations, as well as from the budget of the Joint Programme. |
На страновом уровне средства для финансирования связанных с ВИЧ/СПИДом мероприятий системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных программ по борьбе со СПИДом будут поступать от соучредителей, других организаций системы Организации Объединенных Наций, а также из бюджета Объединенной программы. |
The Department supports TCDC activities with catalytic inputs to TCDC promotion from its regular budget and by incorporating the TCDC element in its field project activities, which are funded by UNDP and other sources and executed by the Department. |
Департамент поддерживает мероприятия по ТСРС, выделяя из своего регулярного бюджета средства на стимулирование развития ТСРС и учитывая элемент ТСРС в своей деятельности по проектам на местах, финансируемой ПРООН и из других источников и исполняемой Департаментом. |
The Union, which made the highest net contribution to the occupied territories, also made the highest contribution to the UNRWA regular budget and substantial contributions to emergency and other programmes. |
Европейский союз, являющийся наиболее крупным донором, предоставляющим помощь оккупированным территориям, является также наиболее крупным источником средств в регулярный бюджет Агентства и предоставляет значительные средства на осуществление чрезвычайных и иных программ. |
These activities would entail additional costs for travel in the amount of $42,600 ($21,300 for the year 1994 and $21,300 for the year 1995) under section 21 of the programme budget for the biennium 1994-1995. |
На эту деятельность потребуются дополнительные средства на оплату поездок в размере 42600 долл. США (21300 долл. США на 1994 год и 21300 долл. США на 1995 год) по разделу 21 бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
The firm commitments the United Nations would need from Member Governments to obtain credit would be difficult to get - probably as difficult, in fact, as the appropriations the United Nations must already seek to finance its annual budget. |
Организации Объединенных Наций будет трудно получить твердые заверения от правительств государств-членов, которые потребуются для получения кредитов, точно так же, как и средства, которые Организации Объединенных Наций уже приходится изыскивать для финансирования своего годового бюджета. |
In order to maintain regular budget and peacekeeping operations without adequate cash in hand, the Secretary-General has been forced to borrow available cash in various reserve funds and completed peacekeeping missions. |
Для поддержания деятельности по регулярному бюджету и операций по поддержанию мира в отсутствие адекватных наличных средств Генеральный секретарь вынужден заимствовать имеющиеся наличные средства из различных резервных фондов и фондов завершенных миссией по поддержанию мира. |
The resources allocated to the negotiation process, which had been paid into the special Trust Fund and the Special Voluntary Fund, should be drawn upon first, and the regular budget should be used only when all extrabudgetary resources had been exhausted. |
Они считают, что сначала следует задействовать средства, выделенные на проведение переговоров, которые были перечислены в Целевой фонд и Специальный фонд добровольных взносов, и использовать средства регулярного бюджета только после того, когда внебюджетные средства будут полностью израсходованы. |
In addition, all funds approved under the regular budget or by way of voluntary contributions should be used exclusively for mandated activities; they should not be used for activities which did not have the approval of the relevant intergovernmental bodies. |
Кроме того, все средства, утвержденные в рамках регулярного бюджета или полученные за счет добровольных взносов, должны направляться исключительно на цели финансирования санкционированных мероприятий; они не должны использоваться для финансирования мероприятий, не утвержденных соответствующими межправительственными органами. |
With reference to the description of the implementation phases and budget described below the initial funds could cover the majority of the labour costs involved in the implementation of phases 1 and 2, and a small part of the labour costs in phases 3- 6. |
Исходя из приведенного ниже описания этапов осуществления и бюджета, первоначально выделенные средства могли бы обеспечить покрытие основного объема расходов на оплату труда, связанных с реализацией этапов 1 и 2, и незначительной доли таких затрат на этапах 3-6. |
It will also support the negotiations of the Convention bodies on possible processes for the consideration of initial national should be noted that the proposed budget does not include resources for the consideration of these communications. |
Подпрограммой также предусматривается поддержка переговоров органов Конвенции по возможным процессам рассмотрения первоначальных национальных сообщений Следует отметить, что средства, необходимые для рассмотрения этих сообщений, в предлагаемый бюджет не включены. |
The Agency's major donors have responded repeatedly and generously in recent years to special appeals from the Secretary-General and the Commissioner-General for special funding of its General Fund budget, as well as of project funds. |
В последние годы основные доноры Агентства неоднократно откликались на специальные призывы Генерального секретаря и Генерального комиссара, щедро выделяя специальные средства в бюджет общего фонда, а также средства для финансирования проектов. |
(c) The Ministry of Education also received a contribution from UNESCO's regular budget for the purchase of teaching materials for primary education, special schools and training centres; |
с) министерство просвещения также получило средства из регулярного бюджета ЮНЕСКО для закупки учебных материалов для использования в рамках начального образования, в специальных школах и учебных центрах; |
The modalities outlined below are based on the premise that the General Assembly would create a special account for supplementary development activities that would be of a multi-year nature, to which amounts appropriated under the Development Account budget section would be transferred. |
В основе предлагаемых ниже процедур лежит посылка о том, что Генеральная Ассамблея создаст специальный счет для вспомогательной деятельности в области развития, который будет иметь долголетний характер и на который будут переводиться средства, выделяемые по разделу бюджета, касающемуся Счета развития. |
For a programme or project under the biennial programme budget, an allocation, with the exception of the final allocation, shall remain available for the duration of the programme or project. |
Для программы или проекта в рамках двухгодичного бюджета по программам выделенные средства, за исключением окончательного объема выделенных средств, могут использоваться в течение всего срока осуществления программы или проекта. |
(a) Funds are appropriated from the United Nations regular budget for new construction and major improvements; the resulting expenditures are recorded and reported in separate construction accounts. |
а) Средства на новое строительство и капитальный ремонт выделяются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, а соответствующие расходы учитываются на отдельных (строительных) счетах. |
(b) The acquisition of vehicles under a global purchase order resulted in a lower cost per vehicle compared to the standard cost utilized in the budget; |
Ь) благодаря приобретению автотранспортных средств в соответствии с единым заказом на поставку снизилась стоимость одного транспортного средства по сравнению со стандартными расценками, использованными при составлении бюджета; |
To increase the competitiveness and attractiveness of the urban public transport, the State covers from the State budget 10% of costs for the procurement of new buses and 30% of costs for means of transport using electric traction. |
Для повышения конкурентоспособности и привлекательности городского общественного транспорта государство покрывает из государственного бюджета 10% расходов, связанных с приобретением новых автобусов, и 30% расходов на транспортные средства с использованием электрической тяги. |
Calls upon all States to contribute urgently to the costs of the Human Rights Field Operation in Rwanda and to work for lasting solutions to its financing problems, including through the regular budget of the United Nations; |
призывает все государства безотлагательно внести средства для покрытия расходов Полевой операции по правам человека в Руанде и принять меры для долгосрочного решения ее финансовых проблем, в том числе за счет средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций; |
In that regard, he expressed the hope that the United Nations offices in Nairobi would receive adequate resources from the regular budget of the United Nations to enable them to carry out their expanded mandates. |
В этой связи он выразил надежду на то, что подразделения Организации Объединенных Наций в Найроби получат достаточные средства из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и смогут выполнить свои расширенные мандаты. |