Included in the budget are international and local personnel as well as $900,000 for mine-clearance activities in connection with sites constituting a risk to United Nations personnel. |
В бюджете предусмотрены средства на международный и местный персонал, а также 900000 долл. США на разминирование в местах, представляющих опасность для персонала Организации Объединенных Наций. |
Resource mobilization for the Special Initiative has been part of general UNFPA mobilization efforts and funds for the activities supported by UNFPA have come from the regular budget resources. |
Мобилизация ресурсов для нужд Специальной инициативы была частью общих усилий ЮНФПА по мобилизации средств, и финансовые средства на мероприятия, проводимые при поддержке ЮНФПА, поступали из регулярного бюджета. |
The economy was entering a downturn when Bush took office, but Clinton also left a huge budget surplus - 2% of GDP - a pot of money with which to finance a robust recovery. |
Экономика начинала идти на спад во время прихода Буша к власти, но Клинтон оставил огромный избыток федерального бюджета в размере 2% ВВП - средства, за счет которых можно было финансировать здоровое восстановление экономического роста. |
The Board also requested that the secretariat provide proposals to it at its twenty-fifth session on ways and means of establishing a budget line to assist organizations working on the rehabilitation of victims of torture through the field activities of OHCHR. |
Совет просил также секретариат представить ему на его двадцать пятой сессии предложения относительно того, каким образом предусмотреть в бюджете средства для оказания помощи организациям, занимающимся реабилитацией жертв пыток, в рамках деятельности УВКПЧ на местах. |
State parties and civil society actors need to make budget documentation and processes more transparent and accessible to as many people as possible, and invest in raising the "economic literacy" of the public. |
Государствам-участникам и гражданскому обществу следует повысить транспарентность финансовых документов и процессов и сделать их доступными для как можно большего числа людей, а также выделять средства на повышение "экономической грамотности" населения. |
The proposed regular budget of the United Nations for the biennium 2000-2001 (section 14 (Crime Prevention and Criminal Justice)) provides for travel, per diem and fees for 20 experts to act as resource persons for the Tenth Congress. |
В предлагаемом регулярном бюджете Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2000-2001 годов, раздел 14 ("Предупреждение преступности и уголовное правосудие"), предусмотрены средства на покрытие путевых расходов, выплату суточных и гонораров 20 экспертам, которые будут выполнять функции консультантов на десятом Конгрессе. |
Several delegations objected to the proposal to transfer $2,309,300 to the United Nations Development Programme in respect of functions to be transferred to UNDP, and indicated that they believed that regular budget resources should not be used to finance those programmes. |
Несколько делегаций возразили против предложения передать средства в размере 2309300 долл. США Программе развития Организации Объединенных Наций, выделяемые на выполнение функций, подлежащих передаче ПРООН, и указали, что, по их мнению, ресурсы регулярного бюджета не должны использоваться для финансирования этих программ. |
The budget provided for the establishment of advocacy groups, composed of renowned experts from the private and public sector in a number of selected countries to that end. |
В этих целях из бюджета выделены средства на создание групп поддержки, состоящих из экспертов с признанной репутацией, представляющих частный и государственный сектор отдельных государств. |
In that connection, in considering the relevant sections of the proposed programme budget for the biennium, the Organization should make the general needs known and appropriate the resources necessary to meet them. |
В этой связи при обсуждении соответствующих глав проекта двухгодичного бюджета Организации следует выявить общие потребности и ассигновать необходимые средства для их удовлетворения. |
It followed that the Russian Federation had a legal obligation arising from the funds credited to the State budget of the USSR on behalf of all former participants in the Pension Fund under the three Agreements. |
Из этого следует, что Российская Федерация несет юридическую ответственность за те средства, которые были переданы в государственный бюджет СССР всеми бывшими участниками Пенсионного фонда согласно трем Соглашениям. |
It also found merit in the Advisory Committee's view that all posts must be fully reflected in the relevant budget and provision made for them. |
Она также поддерживает точку зрения Консультативного комитета о том, что все должности должны быть полностью отражены в соответствующем бюджете и что для них должны быть предусмотрены средства. |
Although current procedures allowed for additions during the course of the biennium, such additions could cause the Organization to exceed the proposed budget limit, unless offsetting cost reductions were concurrently adopted. |
Хотя нынешние процедуры позволяют выделять дополнительные средства в ходе двухгодичного периода, такие добавления могут привести к тому, что Организация превысит установленный предельный размер предлагаемого бюджета, если одновременно с этим не будет произведено соответствующее сокращение расходов. |
Nor does it have local financing or external aid to strengthen the development of its work programmes, despite the major efforts being made with the support from the Supreme Court from its operating budget. |
Кроме того, несмотря на значительные усилия, предпринятые при поддержке Верховного суда, выделяющего средства из своего бюджета, Судебная школа не располагает местной или зарубежной финансовой поддержкой, которая позволила бы активизировать осуществление ее планов работы. |
Additionally, and in compliance with the law, the State allocates funds from its budget for the implementation of certain programmes to cover all citizens of the Republic of Macedonia, irrespective of whether they have been covered by the health insurance or not. |
Помимо этого, в соответствии с законом, государство выделяет из своего бюджета средства на осуществление определенных программ в целях охвата всех граждан Республики Македонии независимо от того, охвачены они системой медицинского страхования или нет. |
Grants made from the state budget for publications in minority languages (in CK): |
На издательскую деятельность на языках меньшинств были выделены следующие средства из государственного бюджета (в чешских кронах): |
Thus, Jordan, despite its scarce resources and limited means, spends approximately $340 million annually on services provided to refugees, an amount almost equal to UNRWA's total budget. |
Поэтому, несмотря на свои ограниченные ресурсы и средства, Иордания затрачивает приблизительно 340 млн. долл. США на предоставление услуг беженцам, и эта сумма почти сопоставима с общим бюджетом БАПОР. |
Savings, for example, were utilized to offset overexpenditure under such budget lines as consultants, international contractual personnel, United Nations Volunteers and fixed-wing aircraft where no provision had been earlier requested by the Secretary-General or approved by the General Assembly. |
Так, например, сэкономленные средства использовались для компенсации перерасхода по таким статьям бюджета, как консультанты, международный персонал, работающий по контрактам, добровольцы Организации Объединенных Наций и самолеты, по которым ранее Генеральный секретарь не испрашивал никаких ассигнований и такие ассигнования не утверждались Генеральной Ассамблеей. |
Accordingly, he intends to reduce these non-programme costs, now reflected in various components of the budget, and reallocate the funds to visible and quantifiable outputs within economic and social activities. |
Соответственно, он намеревается сократить эти непрограммные расходы, которые в настоящее время находят свое отражение в различных компонентах бюджета, и перераспределить средства на получение весомых и поддающихся количественному учету результатов в области экономической и социальной деятельности. |
In order to expedite adoption of the programme budget, it was essential for the Fifth Committee to reinstate the Unit in the Department of Political Affairs and make available all necessary funds. |
Для ускорения принятия бюджета по программам, необходимо, чтобы Пятый комитет восстановил эту группу в Департаменте по политическим вопросам и предоставил все необходимые средства. |
In September, the payment by Japan of the balance of its regular budget contribution had made it possible to repay borrowed peacekeeping funds and end the month of September in a positive cash position. |
Выплата Японией в сентябре оставшейся части своего взноса в регулярный бюджет дала возможность вернуть заимствованные средства в бюджеты операций по поддержанию мира и закончить сентябрь с положительным остатком наличности. |
To protect its budget against foreign exchange rate fluctuations, UNICEF has indeed developed such appropriate safeguards as annual cash flow plans, more frequent remittances by National Committees and a hedging strategy. |
Для защиты бюджета от колебаний валютных курсов у ЮНИСЕФ имеются такие средства, как годовые планы движения денежной наличности, увеличение периодичности перевода средств национальными комитетами и механизм хеджирования. |
On the other hand, there seems to be no holding back of resources for safeguards activities, with a call now for the extrabudgetary contribution also to be incorporated into the regular budget. |
С другой стороны, как представляется, на деятельность в отношении гарантий средства выделяются без каких либо ограничений, и сейчас даже раздаются призывы к включению в регулярный бюджет и внебюджетных взносов. |
At a major African summit held in Abuja in April 2001, African countries committed themselves to allocating 15 per cent of their annual budget to improving the health sector and devoting an appropriate amount to fighting HIV/AIDS. |
На крупной встрече африканских стран на высшем уровне, состоявшейся в Абудже в апреле 2001 года, страны Африки приняли на себя обязательство выделить 15 процентов от своих годовых бюджетов на укрепление сектора здравоохранения и соответствующие средства на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
Funds are allocated by the member countries for IIASA's general budget, and financial support for specific projects is also given by foundations as well as the European Union. |
Средства в общий бюджет МИПСА выделяются рядом государств; финансовая поддержка на нужды конкретных проектов поступает также от отдельных фондов и от Европейского союза. |
To further increase the low percentage of female professors, the state budget for 2002 appropriated funds to establish another 10 professor positions earmarked for women. |
В целях дальнейшего увеличения числа женщин в профессорском составе в государственном бюджете на 2002 год были выделены средства на создание еще десяти профессорских должностей специально для женщин. |