One option to be examined further, in due course, would be the creation of a separate, multi-year capital reserve fund, separate from the biennial programme budget resources approved under major maintenance, alterations and improvements. |
Одним из вариантов, который следует изучить надлежащим образом в дальнейшем, могло бы быть создание многолетнего резервного капитального фонда капитальных проектов, средства которого были бы отделены от ресурсов, выделяемых на капитальный ремонт, перестройку и переоборудование в рамках двухгодичного бюджета по программам. |
The lower requirements are attributable to the fact that non-recurring costs associated with the backstopping capacity for MINUSMA, for which a provision was made in the 2013/14 budget, will not be required in 2014/15. |
Уменьшение испрашиваемых ассигнований связано с тем, что средства на покрытие непериодических расходов, связанных с обеспечением потенциала поддержки МИНУСМА, которые были предусмотрены в бюджете на 2013/14 год, в 2014/15 году не потребуются. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights has been forced to divert, when and where possible, resources from the regular budget and extrabudgetary contributions approved for specific tasks to respond to the most urgent needs of peacekeeping operations. |
Для удовлетворения самых насущных потребностей миротворческих операций Управление Верховного комиссара по правам человека вынуждено использовать, когда и где это возможно, средства из регулярного бюджета и внебюджетные ресурсы, предназначенные для других конкретных целей. |
The Committee takes note of the State party's undertaking that, in spite of the merger, these institutions will continue to fulfil their original mandate and to keep their own budget. |
Комитет принимает к сведению обязательство, принятое государством-участником, что, несмотря на слияние, указанные органы будут и далее выполнять первоначально установленный мандат, сохранив выделенные каждому из них бюджетные средства. |
Some States included in their policies the available budget for implementation (Albania) and measures on the regular evaluation of their impact (Australia). |
Некоторые государства предусмотрели в рамках своих стратегий бюджетные средства на цели осуществления такой деятельности (Албания) и меры по проведению регулярной оценки отдачи от такой деятельности (Австралия). |
At the same time, it allowed a unit to use the budget of another unit even though it had not been careful enough to anticipate and project its own budgetary requirements according to its annual plan at the beginning of the year. |
В то же время такая практика позволяет одному подразделению использовать бюджетные средства другого подразделения даже несмотря на то, что оно не уделило достаточное внимание вопросам определения и прогнозирования своих собственных потребностей в бюджетных ассигнованиях в соответствии со своим годовым планом в начале года. |
The head of the secretariat is authorized to reallocate within the budget, if necessary, up to 10 per cent of an appropriation line. |
Глава секретариата уполномочен перераспределять в пределах бюджета, в случае необходимости, средства в объеме до 10 процентов ассигнований по той или иной статье бюджета. |
Funds are not withdrawn from the Bank against line items in the national budget, meaning that the Governor does |
Средства банка снимаются не на конкретные статьи национального бюджета, в результате чего управляющий не знает о |
Using the funds of the Ukrainian State budget, the State Emergency Service of Ukraine has recently delivered over 217 tons of humanitarian aid to the residents of the Donetsk and Luhansk regions. |
Используя средства государственного бюджета Украины, Государственная служба чрезвычайных ситуаций Украины недавно доставила свыше 217 тонн гуманитарной помощи жителям Донецкой и Луганской областей. |
Total revenue of $2,436.9 million includes voluntary contributions from donors, including in-kind contributions and regular budget from the United Nations (see note 5). |
Общий объем поступлений в размере 2436,9 млн. долл. США включает добровольные взносы доноров, в том числе взносы натурой, и средства регулярного бюджета Организации Объединенных Наций (см. примечание 5). |
The two buildings and the estimated $65 million to refurbish them remain within the scope and budget of the project, until a decision is taken by the General Assembly. |
Оба здания и средства на их ремонт в размере порядка 65 млн. долл. США сохраняются в плане работ и бюджете по проекту до принятия Генеральной Ассамблеей решения по этому вопросу. |
The standardized funding model and commitment authority provided faster financing for UNMISS and MINUSMA, which in turn enabled operations to begin faster and better budget utilization rates during start-up. |
Благодаря стандартизированной модели финансирования и полномочиям на принятие обязательств была обеспечена возможность более оперативного финансирования деятельности МООНЮС и МИНУСМА, что, в свою очередь, позволило быстрее начать осуществление операций и лучше освоить бюджетные средства на этапе развертывания. |
21.134 Extrabudgetary resources are complementary to regular budget funds and support high priority operational activities approved by countries in the region at the thirty-fourth session of ECLAC, held in San Salvador in August 2012. |
21.134 Внебюджетные ресурсы дополняют средства, выделяемые по регулярному бюджету, и являются источником финансирования высокоприоритетной оперативной деятельности, утвержденной странами региона на тридцать четвертой сессии ЭКЛАК, которая была проведена в августе 2012 года в Сан-Сальвадоре. |
Similarly, the budget submission for 2014-2015 for section 20, unlike other sections, does not contain any proposals relating to the implementation of activities related to the Conference. |
Точно так же в бюджетном предложении по разделу 20 на 2014 - 2015 годы в отличие от других разделов не испрашиваются средства на осуществление связанных с Конференцией мероприятий. |
Several delegations expressed concern that the organization's budget was growing rapidly without proportional resources being dedicated to internal oversight; they encouraged UNHCR to dedicate sufficient resources for these activities at headquarters and in the field. |
Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу стремительного роста бюджета организации без пропорционального выделения средств на внутренний надзор; они настоятельно рекомендовали УВКБ выделять достаточные средства на эту деятельность в штаб-квартире и на местах. |
To allocate an adequate budget to governmental and non-governmental institutions, whether national, regional or local, that support women victims of violence |
выделить достаточные средства государственным и неправительственным учреждениям на национальном, региональном и местном уровнях, оказывающим поддержку женщинам, пострадавшим от насилия; |
The Board was informed that inaccurate data on the actual number of vehicles held in the field may be one of the reasons for inappropriate approval of the vehicle budget by Headquarters. |
Комиссия была информирована о том, что одной из причин нарушений, допускаемых в Центральных учреждениях при утверждении смет бюджетных расходов на автотранспортные средства, может являться отсутствие точных данных о фактическом количестве автотранспортных средств в полевых миссиях. |
The Board recommends that the field missions and Headquarters take the actual holdings of vehicles and historical spare parts consumption rates into account in preparing and reviewing the vehicle budget. |
Комиссия рекомендует полевым миссиям и Центральным учреждениям учитывать при подготовке и рассмотрении смет бюджетных расходов на автотранспортные средства фактическую численность их парка и показатели расхода запчастей за предыдущие периоды. |
Insufficient consideration of the actual light passenger vehicle ratio on the ground in reviewing the vehicle budget at Headquarters |
В Центральных учреждениях при рассмотрении смет бюджетных расходов на автотранспортные средства не уделяется должного внимание фактическим показателям обеспеченности легковыми пассажирскими автомобилями на местах |
This dedicated consideration of the proposals assists in ensuring that requirements included in budget proposals are prudent and targeted towards needed and achievable priorities |
Проведение этого специального анализа предложений помогает обеспечить, чтобы объем испрашиваемых в предлагаемых бюджетах средств был обоснованным, а сами средства предназначались для достижения важных и реальных приоритетных целей |
Funding from the United Nations regular budget represented less than one tenth of the total, and the Office's core functions were already severely overstretched. |
Средства из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций составляют меньше одной десятой части от общего объема финансирования, и основные службы Управления уже работают на пределе своих возможностей. |
It had been unable to determine what the expenditure of $123 million since the project's inception should have achieved, and could not say whether the project was under or over budget. |
Она не смогла определить, когда должна была быть израсходована сумма в размере 123 млн. долл. США с начала реализации проекта, а также не смогла указать, были ли предусмотренные проектные средства израсходованы не полностью или же они превысили сумму выделенных бюджетных ассигнований. |
In the light of the financial situation, it was unacceptable that the Secretariat continued to plan and spend in 2013 as if the General Assembly had already agreed on a regular budget that made full provision for recosting. |
В свете существующего финансового положения неприемлемо, что Секретариат продолжает в 2013 году планировать работу и тратить средства так, как будто бы Генеральная Ассамблея уже одобрила регулярный бюджет, в котором предусмотрены ассигнования на покрытие всей суммы пересчета. |
The Division had decided to perform all administrative functions for the course so as to save the regular budget funds that had previously been used to pay the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) to perform them. |
Отдел принял решение исполнять все административные функции для этого учебного курса, с тем чтобы сэкономить средства регулярного бюджета, которые прежде использовались для выплат Учебному и научно-исследовательскому институту Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) за выполнение этих функций. |
In that regard, he pointed out that the Government of Fiji had been the first Pacific island developing country to allocate funds from its national budget to provide anti-retroviral treatment to all of those in need. |
В этой связи он указал, что правительство Фиджи стало первым правительством островной развивающейся страны Тихого океана, выделившим средства национального бюджета для антиретровирусной терапии в интересах всех нуждающихся. |