Further, the Institute has recently dedicated, for the first time, a corporate training budget for its own staff to ensure their access to continuous learning and skills tuning. |
Кроме того, недавно Институт впервые выделил бюджетные средства на профессиональную подготовку своих собственных сотрудников в целях обеспечения их доступа к возможностям непрерывного обучения и повышения профессиональной квалификации. |
Also it was noted that if Member States and industries did not develop CCS quickly enough, the EU might consider making it mandatory, but no funds would be directly provided by the EU before the 2014 budget. |
Также было отмечено, что, если государства-члены и промышленность не разработают технологии УХУ достаточно быстро, ЕС может рассмотреть вопрос о проведении соответствующей работы в обязательном порядке, однако он не будет напрямую выделять из своего бюджета какие-либо средства на ее проведение до 2014 года. |
To this end resources have been allocated from the State budget to rent living accommodation, replace documents, alter personal records, change places of work and residence, provide physical protection, etc. |
В этих целях из государственного бюджета выделяются средства для найма жилого помещения, замены документов, изменения анкетных данных, места работы и места жительства, осуществление физической охраны и прочее. |
Based on allocations from the state budget, MDPWH launched a program designed to build social housings for Roma (30 apartments in 2007). |
Опираясь на ассигнуемые из госбюджета средства, МРОБЖС приступил к осуществлению программы по строительству социального жилья для рома (30 квартир в 2007 году). |
The budget of the Republic of Serbia provided funds to engage Roma issues coordinators in 40 social work centres (approximately RSD 4 million by the end of 2008). |
В бюджете Республики Сербия выделялись средства для создания постов координатора по проблемам рома в 40 социальных центрах (примерно 4 млн. сербских динаров по состоянию на конец 2008 года). |
Nevertheless, it was noted that in addition to the programme resources, the core posts of the Unit are financed from the UNDP operating budget, estimated at approximately US$2.5 million per year. |
Вместе с тем было отмечено, что помимо программных ресурсов для финансирования основных должностей Группы используются средства оперативного бюджета ПРООН на сумму, оцениваемую примерно в 2,5 млн. долл. США в год. |
At the same time, all exchange rate savings calculated on the same basis, would be withdrawn from the programme budget and credited to the reserve. |
В то же время, все средства, сэкономленные на обменном курсе, рассчитываемые на той же основе, снимались бы со счета бюджета по программам и зачислялись бы в резерв. |
We urge the authorities in Haiti to commit sufficient and lasting budgetary resources from their domestic budget to the HNP institutions, especially to build up the systems that will allow it to function on its own. |
Мы настоятельно призываем власти Гаити выделить необходимые средства учреждениям ГНП из своего внутреннего бюджета, в частности для укрепления систем, которые позволят ей функционировать самостоятельно. |
The underperformance was due to the fact that two cases were dealt with by the Tribunal during the financial period 2009-2010, while the budget had made provision for proceedings in four urgent cases. |
Недоосвоение средств вызвано тем, что в течение финансового периода 2009 - 2010 годов Трибунал рассматривал два дела, тогда как в бюджете были выделены средства на разбирательства по четырем срочным делам. |
Although the Government and civil society organisations receive funds from donors from time-to-time, there is no specific budget allocation for the protection and promotion of human rights per se. |
Несмотря на то, что правительство и организации гражданского общества получают время от времени финансовые средства от доноров, специальных бюджетных ассигнований на защиту и поощрение прав человека как таковых не существует. |
Although it would be useful to know the programme budget implications of such a decision, other factors must also be taken into consideration; regardless of financial constraints, the Commission must be given the means to fulfil its mandate. |
В связи с этим было бы полезно выяснить, каковы будут последствия такого решения для бюджета по программам, однако здесь следует учитывать и другие факторы; невзирая на финансовые трудности, Комиссия должна получить средства для выполнения своего мандата. |
The model allows citizen representatives of neighbourhood associations from throughout the city, including the favelas, to participate in meetings where they influence how available investment funds (usually 15 per cent of the overall budget) will be spent. |
Эта модель позволяет гражданам, представляющим квартальные ассоциации всего города, включая фавелы, участвовать в совещаниях, на которых они оказывают влияние на то, как будут расходоваться имеющиеся для инвестиций финансовые средства (обычно 15% всего бюджета). |
More than 95 per cent of the Agency's general fund was financed through extrabudgetary contributions from government donors, with the balance funded largely under the regular budget of the United Nations. |
Более 95 процентов общего фонда Агентства формируются за счет внебюджетных взносов доноров из числа правительств, а остальные средства поступают главным образом из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Although the percentage of the funding for UN Women that came from the regular budget was intentionally small, it was very important for ensuring intergovernmental participation in and strategic oversight of the Entity's normative functions and processes. |
Хотя доля финансирования Структуры "ООН-женщины", которая приходится на регулярный бюджет, представляет собой преднамеренно небольшую величину, эти средства чрезвычайно важны для обеспечения на межправительственном уровне участия в ее деятельности в нормативной области и осуществления функций стратегического контроля. |
Ms. Pakarati (Chile), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Group opposed indiscriminate cuts to the programme budget: the United Nations and its subsidiary bodies must be allocated the funds necessary to fulfil their mandates. |
Г-жа Пакарати (Чили), выступая от имени Группы Рио, говорит, что Группа выступает против неизбирательного сокращения бюджета по программам: Организации Объединенных Наций и ее вспомогательным органам должны выделяться необходимые средства для выполнения порученных им мандатов. |
Regarding the budget of the Commission, Rwanda indicated that the State provided 1.6 million dollars each year, and that the Commission also received funds from various donors. |
Что касается бюджета Комиссии, то Руанда указала, что государство ежегодно выделяет 1,6 млн. долл. и что Комиссия получает также средства от различных доноров. |
In the 2010/2011 budget, funds for the education sector had increased to 1.13 trillion Ugandan shillings, up from 1 trillion in 2009. |
В бюджете на 2010/2011 год средства, предназначенные для сектора образования, увеличились до 1,13 трлн. угандийских шиллингов по сравнению с 1 трлн. в 2009 году. |
The necessary resources are allocated from the State budget to ensure that the Czech Republic will fully honour its commitments arising from international treaties and membership in international organizations. |
Для обеспечения выполнения Чешской Республикой в полном объеме своих обязательств, вытекающих из международных договоров и ее членства в международных организациях, из государственного бюджета выделяются необходимые средства. |
Since no provisions have been made in the budget for these activities, UNOCA will need to raise extrabudgetary funds for these purposes for 2012. |
Поскольку в бюджете не предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на эти виды деятельности, ЮНОЦА будет должно мобилизовать внебюджетные средства на эти цели на 2012 год. |
Since then, the State had been investing heavily in ensuring the right to food, with a total budget of over $10 billion and a comprehensive programme involving over 2,000 civil society organizations. |
После этого государство стало вкладывать крупные средства в обеспечение права на питание, выделив в общей сложности свыше 10 млрд. долл. на комплексную программу, в реализации которой участвуют более 2000 организаций гражданского общества. |
Interviewees have stated that, at the end of 2008, the budget of the Alliance nationale was shared among some of its component groups when that alliance broke down. |
Те, с кем проводились беседы, сообщили о том, что в конце 2008 года средства Национального альянса после его распада были распределены между некоторыми из входивших в его состав групп. |
Ten countries have now met the target, compared to only five countries in 2009, and nine countries have invested between 5 and 10 per cent of the budget. |
Десять стран в настоящее время достигли этого показателя по сравнению только с пятью странами в 2009 году, а девять стран инвестировали средства в размере 5 и 10 процентов от объема бюджетных ассигнований. |
In the light of the funding constraints faced by the Mission, MINURSO plans to cancel some of its acquisitions and small-scale projects planned for the 2010/11 budget year to make available funds required to cover the increased rental costs of the aircraft. |
Вследствие финансовых трудностей, испытываемых Миссией, МООНРЗС планирует отказаться от некоторых закупок и небольших проектов, запланированных на 2010/11 год, с тем чтобы изыскать средства, необходимые для покрытия возросших расходов на аренду авиасредств. |
The study presents an approach aimed at facilitating informed decision-making by proposing the formulae shown in the table below for use as an aid in reviewing budget proposals. |
В исследовании представлен подход, направленный на содействие принятию информированного решения на основе предложения в нижеследующей таблице формулы для использования в качестве средства, упрощающего рассмотрение предложений по бюджету. |
The Advisory Committee, in the context of the support account budget for 2010/11, therefore requested general temporary assistance funding for two positions at the P-4 level. |
В этой связи Комитет, в контексте бюджета для вспомогательного счета на 2010/11 год, просил выделить средства на финансирование в составе его секретариата двух временных должностей уровня С4. |