In 2013, no funds were allocated in the State budget to the Programme for the purchase (construction) of housing for blind persons and deaf persons. |
В 2013 году средства по программе "Приобретение (строительство) жилья для инвалидов-слепых и инвалидов-глухих" из государственного бюджета не выделялись. |
The DWA has to request for additional recurrent funding to implement any of its activities with the Ministry of Finance and Economic Management (MoFEM) which budget request is subject for parliamentary approval. |
Для финансирования любой своей деятельности ДДЖ должен запрашивать дополнительные средства на текущие расходы у Министерства финансов и экономического управления (МФЭУ), бюджетные запросы которого подлежат утверждению парламентом. |
With respect to budgetary allocations for training and skills upgrading for serving officers of the Department of Public Security, the Institute of Professional Development was assigned a budget of 10,000,000 pesos for each of the fiscal years 2010 and 2011. |
Для подготовки и повышения квалификации оперативных сотрудников Министерства гражданской безопасности Институту профессионализации были ассигнованы бюджетные средства из расчета 10000000 (десять миллионов) мексиканских песо на каждый учебный процесс в 2010 и 2011 годах. |
At the start of the programme required supply of test kits was supplied by international organizations such as Global Fund, United Nations agencies, etc., however, starting from 2011, Georgia had committed funds to procure required supplies from the State budget. |
На первом этапе реализации программы тест-системы поставлялись международными организациями, в частности Глобальным фондом и учреждениями Организации Объединенных Наций, однако начиная с 2011 года средства для осуществления необходимых закупок выделяются из государственного бюджета Грузии. |
It should be said that, under article 16 of the PEF, the amounts authorized for gender equity programmes shall not be subject to budget adjustments. |
Следует отметить, что согласно статье 16 РЧФБ средства, выделенные на осуществление программ в области гендерного равноправия, не подлежат никаким последующим бюджетным корректировкам. |
There are also no plans to raise the Federation of Cuban Women (FMC) to ministerial status or to include it in the national budget. To do so would be entirely alien to the very essence of the organization. |
Не существует и планов повышать статус Федерации кубинских женщин до уровня министерства или переключаться в финансировании ее деятельности на средства национального бюджета, поскольку это не имеет ничего общего с ее сущностью. |
The Gender Equality Agency and the Gender Centres, after a study of best practices, had developed good budget strategies; the problem now was to get the Government to adopt them. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг выражает обеспокоенность по поводу того, что большинство программ для женщин полностью финансируются международными донорами, хотя средства на эти программы должно предоставлять само правительство. |
Despite continually having trouble raising a budget for his racing, he has still managed to outperform drivers who have had funding readily available to them, including 2005 team-mate, and ex F1 driver, Giorgio Pantano. |
Несмотря на продолжавшиеся проблемы с финансами и повышением стоимости участия в гонках, ему удавалось как и некоторым пилотам найти средства, например его напарнику в 2005 бывшему пилоту Формулы-1 Джорджо Пантано. |
It should be remembered that, after the US, Japan is the largest contributor to the United Nations, and to its peacekeeping budget. Yet its constitution severely constrains its ability to send combat units for the Security Council's peacekeeping operations. |
Мы должны помнить, что после США Япония является крупнейшим донором ООН, выделяющим огромные средства на миротворческую деятельность Однако конституция Японии жестоко ограничивает ее способность направлять боевые подразделения для участия в миротворческих операциях Совета Безопасности. |
But this use of colors was not just an artistic act. Rather, it was a form of political action in a context when the city budget I had available after being elected amounted to zero comma something. |
Скорее, это была форма политической активности, с учётом того факта, что в городском бюджете в моём распоряжении после избрания были средства на сумму ноль целых сколько-то там десятых. |
National environmental funds (NEFs) are, to a large extent, an envelope within the expenditure budget or a segregated government fund dedicated to environmental expenditures. |
Национальные экологические фонды (НЭФ) в значительной степени представляют собой раздел бюджета расходов или отдельный государственный фонд, средства которого идут на охрану окружающей среды. |
If Member States were to pay those outstanding contributions, an attempt could then be made to replenish the Fund gradually, in the light of the immediate requirements for the current regular budget programme. |
Если государства-члены собираются погасить эту задолженность, то после этого можно попытаться постепенно восполнить средства Фонда с учетом безотлагательных потребностей по программе текущего регулярного бюджета. |
When credit lines were allocated to ministerial departments under the 1992 operating budget, approximately 12,317,689 dinars were earmarked for the health and welfare department, making it one of the most generously financed sectors. |
Так, при распределении между различными департаментами открытых кредитов в рамках оперативного бюджета на 1992 год департаменту здравоохранения и социальных дел были выделены бюджетные средства на сумму 12317689 динаров. |
After a drastic reduction in the budget of more than one third in the course of the past five years, it was no longer possible to make further savings without imperilling the Organization's ability to fulfil its mandate. |
В ходе резкого за последние пять лет сокращения бюджета более чем на одну треть уже невозможно и далее экономить средства, не сужая при этом возможностей Организации по выполнению своего мандата. |
Three additional vehicles were ordered in the winter of 2006/2007, using leftover funds from the construction budget for one vehicle and Hennepin County funds for the other two. |
Ещё три дополнительных вагона были закуплены зимой 2006-2007 годов: один на сэкономленные при строительстве линии средства и два на деньги, выделенные округом. |
Moreover, the successive shortfalls in funding in recent years had led to a further depletion of the Agency's "working capital" reserves, representing the difference between assets and liabilities in the regular budget. |
Кроме того, постоянный дефицит средств в последние годы еще более истощил резервные "оборотные средства" Агентства, то есть разницу между активами и пассивами по регулярному бюджету. |
The Administration has introduced a procedure requiring a credit adjustment to be made to the originating mission in case of diversion of equipment purchases charged against the budget of the mission. |
Администрация внедрила процедуру, предусматривающую перечисление на счет осуществившей закупки миссии соответствующих средств в случае перенаправления закупленного на средства ее бюджета имущества другим миссиям. |
A budget performance report on a full biennium was not yet available, but it was clear that some subprogrammes were not receiving their due, in particular subprogramme 5. |
Доклад об исполнении бюджета за весь двухгодичный период пока не готов, однако уже сейчас ясно, что некоторые подпрограммы недополучат средства, и в частности подпрограмма 5. |
As far as public-sector pay is concerned, the law states that the relevant budget appropriations are protected items, which means that they are unaffected by any adjustments to the expenditure section. |
Что касается оплаты труда в бюджетной сфере, то, согласно закону, выделяемые из бюджета на эти цели средства проходят по защищенным статьям, т.е. |
The Population Health Fund has an annual budget of $14 million and its goal is to increase community capacity for action on the determinants of health. Government-funded research carried-out by academics, often located in specialized centres focussing on aging issues, also informs the policy-making process. |
Годовой бюджет Фонда охраны здоровья населения составляет 14 млн. Кроме того, в процессе разработки политики используются результаты научных исследований, которые проводятся на государственные средства учеными, работающими в специальных центрах по проблемам старения. |
Funds are required for implementing Phase II, which will entail designing sectoral-based investment retention and promotion programmes in cooperation with PIPA over a period of 18 months, at a provisional budget of $200,000. |
Необходимо мобилизовать финансовые средства для этапа II, подразумевающего разработку отраслевых программ удержания и поощрения инвестиций в сотрудничестве с ПАПИ в течение 18-месячного периода; предварительный бюджет составляет 200000 долларов. |
Resources have been set aside from the State budget for the reconstruction of the electric train depot and there are plans to electrify the suburban railway in Minsk and build an electrified line linking the city to Minsk-2 airport. |
Из государственного бюджета выделяются средства для реконструкции депо электропоездов, планируется электрификация окружной железной дороги в Минске, строительство электрифицированной линии, связывающей Минск с аэропортом Минск-2. |
The 1994/95 budget introduced a programme to provide an old-age benefit of NRs. 100 per month for every old person aged 75 and above in five districts, which was expanded to cover all districts in 1995/96. |
В бюджете на 1994/95 год были выделены средства на финансирование программы, предусматривавшей выплату в пяти районах пенсионных пособий в размере 100 рупий в месяц лицам, достигшим 75-летнего возраста. |
In that context, UNRWA had appealed to donors to make payments of pledged contributions earlier in the calendar or budget years, and to ensure the payment of pledges on time. |
Этот перевод был завершен в 1996 году, однако не все предусмотренные в бюджете средства были выделены и соответствующие расходы приходилось временно покрывать с других счетов. |
The reason for this situation is only lack of financial resources because the department is supported by the grant from the budget of Republika Srpska, and it amounts to 52.000,00 KM per month. |
Единственной причиной такого состояния является отсутствие финансовых ресурсов, поскольку отделение существует на средства, субсидируемые из бюджета Сербской Республики, в размере 52000 конвертируемых марок в месяц. |