During the period from 2005 to early 2010, 16 Women's Bureaux were set up in 17 departmental governments, 12 with their own budget, while 130 Women's Bureaux were established in 237 of the country's municipalities. |
В период с 2005 по начало 2010 года были созданы 16 отделов по делам женщин при канцеляриях губернаторов в 17 департаментах страны, 12 из которых были выделены бюджетные средства, и в 237 муниципалитетах страны были созданы 130 отделов по делам женщин при местных органах самоуправления. |
The Committee is also concerned at inadequate budget allocations from the State party to the Women's Committee and that such inadequacies could prevent the Women's Committee from effectively carrying out its mandate. |
У Комитета также вызывает озабоченность то, что государство-участник выделяет на деятельность Комитета недостаточные бюджетные средства и что такой недостаточный объем средств, возможно, не позволяет ему эффективно выполнять свой мандат. |
Law on National Councils of National Minorities prescribes that the means for the operation of the national councils are provided from the budget of the Republic, autonomous province and local self-government unit, donations and other incomes. |
Согласно Закону о национальных советах национальных меньшинств деятельность национальных советов проводится на средства, выделяемые из бюджета Республики, автономной провинции и местного органа самоуправления, а также поступающие за счет пожертвований или иных доходов. |
In the current budget, the Office requests increased training funds in order to meet valid training requirements, which are needed to increase capacity and competence of staff, and (b) online training is already being used in the Office and will continue. |
В текущем бюджете Управление испрашивает дополнительные средства на профессиональную подготовку для удовлетворения обоснованных потребностей в такой подготовке в целях расширения профессиональных возможностей и повышения квалификации сотрудников; и Ь) Управление уже практикует подготовку своих сотрудников в онлайновом режиме и намерено продолжать эту работу. |
Simplified, customer-friendly services should be developed to meet customer needs and demands to improve services and reduce demand for public resources and state budget. |
следует разработать упрощенную и удобную для клиентов систему обслуживания с целью удовлетворения потребностей и спроса клиентов в интересах повышения качества обслуживания и сокращения спроса на государственные ресурсы и средства государственного бюджета; |
The complex and diverse activities assigned to the Court naturally required a large budget to enable it and its different organs to carry out their respective duties. It has been |
Для решения Судом стоящих перед ним сложных задач на самых различных направлениях и обеспечения выполнения им и его различными органами своих соответствующих обязанностей, естественно, потребовались огромные средства. |
For the achievement of gender equality is particular important that in the planning and implementation of budget of line ministries, funds are allocated for an accelerated and more efficient integration of the gender equality into processes already underway. |
Для обеспечения гендерного равенства особенно важно, чтобы при планировании и исполнении бюджета отраслевых министерств выделялись средства на меры по ускоренному и более эффективному включению аспекта гендерного равенства в процессы, уже находящиеся в стадии реализации. |
Universities and Higher Technical Schools, which according to law are to be financed by the State, receive an annual allocation of 6% of the general national budget, which is distributed according to law. |
Университетам и центрам высшего технического образования, которые в соответствии с законом должны финансироваться государством, ежегодно выделяется 6% общего национального бюджета Республики, эти средства распределяются в соответствии с законом. |
Also requests the Secretary-General, in the budget proposal for the biennium 2009-2010, to provide for regular funds to support the work of the secretariat of the Internet Governance Forum; |
просит также Генерального секретаря предусмотреть в предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2009 - 2010 годов средства из регулярного бюджета на поддержку деятельности секретариата Форума по вопросам управления Интернетом; |
Hence, beginning with the 2002-2003 biennium, UNHCR has received funding from the United Nations regular budget for the posts of High Commissioner and Deputy High Commissioner, specifically, and, separately, a lump-sum grant for a portion of the other management- and administration-related costs. |
Таким образом, начиная с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов УВКБ получает целевым назначением из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций средства на финансирование должностей Верховного комиссара и заместителя Верховного комиссара и отдельную единовременную субсидию на покрытие части других расходов, связанных с управлением и администрацией. |
Should the General Assembly agree with the proposal to provide resources to support the Unit on an ongoing basis, additional resources in the amount of $953,800 for the Rule of Law Unit would be required under the programme budget for the biennium 2008-2009. |
В случае, если Генеральная Ассамблея одобрит предложение о выделении ресурсов для обеспечения работы Подразделения на регулярной основе, в рамках бюджета по программам на период 2008 - 2009 годов для Подразделения по вопросам верховенства права потребуется выделить дополнительные средства в размере 953800 долл. США. |
The funds they receive from local or regional budgets or the national budget may be spent in compliance with earmarked purposes, while the funds derived from their own revenues can be spent more freely, for activities of significance to minorities in compliance with independently created programmes. |
Средства, получаемые ими из местных или региональных бюджетов или национального бюджета, могут расходоваться на запланированные цели, а средства, получаемые из их собственных поступлений, могут расходоваться более свободно, на мероприятия, представляющие важность для меньшинств, в соответствии с независимо разработанными программами. |
(c) The Special Reserve Account provides a small amount of protection (up to 5 per cent of the budget) to be used with Council approval against adverse movements in currency and inflation. |
с) В некоторой мере защита (до 5 процентов от размера бюджета) обеспечивается по линии Специального резервного счета, средства которого используются с санкции Совета для компенсации негативной динамики валютных курсов и темпов инфляции. |
Although provision for those requirements had not been included under section 23 of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, it was proposed that the additional resources should be met from within the resources proposed under section 23. |
Хотя ассигнования на эти потребности не были включены в раздел 23 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, было внесено предложение о том, чтобы дополнительные средства были выделены из ресурсов, предусмотренных по разделу 23. |
Activity of a total of 13 women organizations, acting in the field of reduction violence against women, was supported in 2007 and, in 2008 activity of 10 organizations was supported; in both cases, aid of LTL 400,000 of state budget funds was given. |
В 2007 году были выделены средства на поддержку 13 женских организаций, действующих в области сокращения насилия в отношении женщин, а в 2008 году была оказана поддержка работе 10 организаций; в обоих случаях помощь предоставлялась из государственных бюджетных средств в объеме 400000 литов. |
Recommends that the General Assembly finance the staffing requirements of the Secretariat necessary to implement the Mechanism through reallocation of existing resources of the regular budget of the United Nations for the biennium 2010-2011; |
рекомендует Генеральной Ассамблее предоставить финансовые средства на удовлетворение кадровых потребностей Секретариата, необходимых для работы Механизма, посредством перераспределения имеющихся ресурсов регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2010-2011 годов; |
(a) To allocate adequate budgetary resources in accordance with article 4 of the Convention for the implementation of the rights of children and in particular to increase the budget allocated to social sectors, including, but not exclusively to the health sector; |
а) в соответствии со статьей 4 Конвенции выделять достаточные бюджетные средства на осуществление прав детей и, в частности, увеличить бюджетные ассигнования на социальные секторы, включая, в том числе, сектор здравоохранения; |
The efficiency saving accounts for the reduction of flight hours and discontinued usage of the MI-26 helicopter as a dedicated mission air asset, coupled with the change in the modality for the delivery of rations as compared with the budget for 2013/14 |
Экономия достигается за счет сокращения количества летных часов и прекращения использования вертолета Ми-26 как специально предназначенного для миссии авиационного средства, а также за счет изменения метода доставки пайков по сравнению с бюджетом на 2013/14 год |
a Total approved project budget and available funding includes the enhanced security upgrade ($100 million) and additional scope from voluntary contributions ($13.2 million). |
а В совокупный утвержденный бюджет проекта и имеющиеся средства включены средства на повышение уровня безопасности (100 млн. долл. США) и на проведение дополнительных работ, финансируемых за счет добровольных взносов (13,2 млн. долл. США). |
(c) Internal oversight services (regular budget and extrabudgetary): biennial evaluation report (1); subprogramme evaluation reports (4); evaluations conducted for completed projects, with written management responses to corporate evaluations; |
с) услуги по внутреннему надзору (регулярный бюджет/внебюджетные средства): доклад об оценке за двухгодичный период (1); доклады об оценке подпрограмм (4); проведение оценок завершенных проектов, предполагающих письменные ответы руководства на внутриорганизационные оценки; |
(a) Seek to increase tax revenue in a manner compatible with their human rights obligations of non-discrimination and equality, and increase the allocation of revenues collected to budget areas that contribute to the enjoyment of human rights; |
а) стремиться увеличить налоговые поступления в форме, совместимой с их правозащитными обязательствами в отношении недискриминации и равенства и шире направлять собранные средства на финансирование бюджетных расходов, способствующих осуществлению прав человека; |
c Represents transfer of funds from section 33 of the regular budget for strengthening of security and from safety and security in the United Nations Office at Vienna. |
с Средства, переведенные из раздела ЗЗ регулярного бюджета на цели усиления мер безопасности и из фондов для обеспечения охраны и безопасности в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
Requests the Secretary-General to ensure that sufficient resources from within the regular budget of the United Nations are accorded, as a matter of urgency, to the Centre for Human Rights to enable it to undertake all its functions, in full and on time; |
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Центру по правам человека в срочном порядке были выделены из регулярного бюджета достаточные средства, с тем чтобы он мог в полном объеме и своевременно выполнять все поставленные перед ним задачи; |
Requests the Secretary-General to ensure that the substantive and organizational arrangements for the Tenth Congress are adequate in relation to its expected outcome and to provide the required resources for that purpose in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001; |
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы мероприятия по вопросам существа и организа-ционным вопросам, проводимые в связи с десятым Конгрессом, были надлежащими с точки зрения их предполагаемых результатов, и предусмотреть необхо-димые средства для этой цели в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 го-дов; |
The resources for the establishment, maintenance, equipment and general renovation of State schools are provided from the State budget, for the municipal schools from the municipal budget and for the private schools from the owner and the tuition fees of pupils/students. |
Источником ресурсов, необходимых для строительства, технического обслуживания, оснащения и общего ремонта государственных школ, служит государственный бюджет, для муниципальных школ - муниципальный бюджет, а для частных школ - средства собственника и плата школьников/студентов за |