Furthermore, activities related to international conventions or treaties to be financed outside the regular budget of the United Nations might only be undertaken when sufficient resources to cover the activities had been received from the States parties in advance. |
Следует отметить также, что мероприятия, связанные с международными конвенциями или договорами, подлежащие финансированию за счет средств помимо регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, могут проводиться лишь после того, как от государств-участников будут получены достаточные средства на покрытие расходов по проведению этих мероприятий. |
On the question of the financing of the fiftieth anniversary, paragraph 32 of the report refers to the fact that the financial situation of the Organization precluded making funds available from the regular budget. |
По вопросу финансирования мероприятий по празднованию пятидесятой годовщины в пункте 32 доклада сообщается тот факт, что финансовое положение Организации не позволяет выделить средства из регулярного бюджета. |
The International Olympic Committee is the only non-governmental organization in which each national Olympic Committee member pays no dues; on the contrary, members receive an annual budget for their administration and the financing of their development projects. |
Международный олимпийский комитет является единственной неправительственной организацией, в которой национальные олимпийские комитеты не платят взносов; наоборот, члены получают ежегодные бюджетные средства для управления и финансирования их проектов развития. |
The resources which my Government is able to allocate, in its national budget, for dealing with this problem are far from adequate: it wishes it could do more. |
Средства, которые мое правительство может выделить из национального бюджета на решение этой проблемы, отнюдь не достаточны: оно хотело бы иметь возможность выделять большие суммы. |
Perhaps the resources remaining after the completion of programme 6 and the relevant portions of programme 38 could be redeployed in order to offset those additions to the budget. |
Вполне возможно, что средства, высвобожденные в результате прекращения программы 6 и соответствующих частей программы 38, можно было бы использовать для покрытия расходов, связанных с включением дополнительных программ в бюджет. |
His delegation believed that institutions such as the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders should be funded through voluntary contributions, not from the regular budget. |
Его делегация полагает, что такие учреждения, как Африканский институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, должны финансироваться за счет добровольных взносов, а не из средства регулярного бюджета. |
However, that increase was mainly for political and peace-keeping activities while the other priority areas identified in General Assembly resolutions 45/253 and 47/212 had not been adequately reflected in the budget proposals. |
Вместе с тем, эти дополнительные средства предназначены главным образом для выполнения мероприятий в политической области и по поддержанию мира, в то время как другие приоритетные области, определенные в резолюциях 45/253 и 47/212 Генеральной Ассамблеи, не получили надлежащего учета в предложениях по бюджету. |
The United States Government supported all peace-keeping operations, but the current federal budget did not include sufficient funds for them and his delegation must be able to assure its Congress that scrutiny by the Fifth Committee of the funding requested had been meaningful. |
Правительство Соединенных Штатов поддерживает все операции по поддержанию мира, однако в нынешний федеральный бюджет не включены достаточные средства для их финансирования, и его делегация должна быть в состоянии убедить свой Конгресс в том, что рассмотрение Пятым комитетом вопроса об испрашиваемых средствах было полнозначным. |
Bangladesh had made poverty eradication an absolute priority, and allocation for agriculture, health, education and family welfare now represented over 30 per cent of the State budget. |
Бангладеш рассматривает борьбу с нищетой в качестве первостепенной задачи, а средства, выделяемые на сельское хозяйство, здравоохранение, образование и социальную защиту семьи, сейчас составляют более 30 процентов государственного бюджета. |
The Director, GCO, said that while MDP would be available to National Committees, GCO would make funds available to field offices through its research and development budget. |
Директор ОПО отметил, что доступ к ПРР будет открыт национальным комитетам, а ОПО будет предоставлять средства местным отделениям за счет бюджета на исследования и развитие. |
The allotment advices relating to other non-post resources provide authority to departments or offices to incur expenditure for travel, hiring of consultants and other items for the purposes set out in the approved budget. |
Распоряжения об ассигнованиях, касающиеся других - не связанных с должностями - ресурсов, дают право департаментам или управлениям расходовать средства на командировки, набор консультантов и на другие статьи в целях, определяемых в утвержденном бюджете. |
It shows that available cash balances in the combined General Fund (comprising the regular budget, the Special Account and the Working Capital Fund) vary widely from month to month. |
Как видно из этих данных, имеющийся совокупный остаток денежной наличности в Общем фонде (включающем средства регулярного бюджета, специального счета и Фонда оборотных средств) в разные месяцы сильно варьируется. |
That resolution authorized the Secretary-General to commit a net additional amount of up to $13,867,100, with the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in respect of the regular budget for the biennium 1990-1991. |
В этой резолюции Генеральный секретарь уполномочивался выделить, с предварительного согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, дополнительные средства на чистую сумму до 13867100 долл. США по регулярному бюджету на двухгодичный период 1990-1991 годов. |
Firstly, he wished to be assured that resources from the regular budget would be allocated to the World Summit, as had been the case for the Conferences dealing with human rights, population and women. |
Прежде всего он хотел бы получить заверения в том, что средства из регулярного бюджета будут выделены Всемирной встрече на высшем уровне, как это имело место в случае конференций по правам человека, по народонаселению и по положению женщин. |
Upon depletion of these proceeds, compensation payments will be reported as expenditure against the budget of the year to which the payments relate. |
Как только эти средства будут полностью использованы, компенсационные выплаты будут отражаться как расходы по тем статьям бюджета, к которым относятся эти платежи. |
As at 31 December 1995, the inventory of non-expendable equipment purchased with funds from the UNOPS administrative budget had a value of $3,138,975. |
По состоянию на 31 декабря 1995 года стоимость наличного оборудования длительного пользования, закупленного на средства по административному бюджету УОПООН, составляла 3138975 долл. США. |
However, the Operations and Maintenance Improvement Program team has found that funds are accumulating in the road maintenance fund with no budget for their utilization. |
Тем не менее Группа, занимающаяся Программой совершенствования эксплуатации и обслуживания, установила, что средства в фонде обслуживания дорог накапливаются, в то время как отсутствует бюджет, позволяющий надлежащим образом использовать их. |
The Under-Secretary-General should confirm his earlier position that, if the regular budget continued to be used to finance the Efficiency Board, it should be disbanded. |
Заместителю Генерального секретаря необходимо подтвердить его ранее изложенную позицию в отношении того, что Совет по вопросам эффективности необходимо распустить, если для его финансирования будут по-прежнему использоваться средства из регулярного бюджета. |
He therefore wished to know if the Secretary-General was still using funds from peacekeeping operations to temporarily fund the regular budget, and how much had been "borrowed" in that way so far. |
Поэтому делегация Нигерии хотела бы знать, продолжает ли Генеральный секретарь использовать средства из бюджета операций по поддержанию мира для временного пополнения регулярного бюджета и какова на сегодняшний день сумма "заимствованных" таким образом средств. |
Egypt had been among the countries that had strongly opposed the proposal made the previous year that the Secretariat should be deprived of its capacity to borrow against peacekeeping budgets, when the regular budget was depleted. |
Египет относился к числу тех стран, которые решительно выступали против выдвинутого в прошлом году предложения о том, что следует лишить Секретариат возможности занимать средства для бюджетов операций по поддержанию мира в тех случаях, когда в регулярном бюджете отсутствуют необходимые суммы. |
The Committee understands that the related reduction in requirements for mission subsistence allowance will be offset by additional requirements under budget line 3, premises/accommodation. |
Комитет исходит из того, что средства, сэкономленные в результате соответствующего сокращения потребностей на выплату суточных, пойдут на покрытие дополнительных потребностей по бюджетной статье З, служебные/жилые помещения. |
In pursuance of Hamburg's cultural policy, the "foreign cultures" department allocated in 1995 from its annual budget (DM 450,000) the funds required to subsidize 150 cultural projects concerning 30 nations. |
В рамках культурной политики земли Гамбург Департамент по делам иностранной культуры в 1995 году выделил из своего годового бюджета (450000 марок) средства, необходимые для субсидирования 150 культурных проектов, охватывающих 30 народностей. |
The Committee expresses its concern at the disappointing results achieved by most programmes to combat poverty and improve living conditions, especially since funds allocated in the budget for social expenditures have not been fully used for that purpose. |
Комитет выражает свою озабоченность в связи с неутешительными результатами осуществления большинства программ по борьбе с нищетой и улучшению условий жизни, в частности в связи с тем, что средства, выделенные по линии государственного бюджета на социальные расходы, не полностью используются в этих целях. |
Some delegations expressed the view that, if the United Nations assumed the role of supervisory authority under the future protocol, then it would be crucial to ensure that start-up funds were provided from voluntary funds assigned in advance and not from the regular budget. |
По мнению ряда делегаций, если Организация Объединенных Наций возьмет на себя функции контролирующего органа в соответствии с будущим протоколом, то в этом случае важно будет обеспечить исходные финансовые средства за счет добровольных взносов, выделенных заблаговременно, а не из регулярного бюджета. |
A very large part of the budget is devoted to security, namely 20 per cent, of which substantial resources have to be allocated to the protection of witnesses during the trial and post-trial phases. |
Очень большая часть бюджета, а именно 20 процентов, направляется на обеспечение безопасности, из этой суммы значительные средства приходится выделять на защиту свидетелей во время суда и после его завершения. |